‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   nn Adjectives 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [syttini]

Adjectives 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נינורסק נורבגי נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Eg har ein blå kjole på meg. Eg har ein blå kjole på meg. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Eg har ein raud kjole på meg. Eg har ein raud kjole på meg. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Eg har ein grøn kjole på meg. Eg har ein grøn kjole på meg. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Eg kjøper ei svart veske. Eg kjøper ei svart veske. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Eg kjøper ei brun veske. Eg kjøper ei brun veske. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Eg kjøper ei kvit veske. Eg kjøper ei kvit veske. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Eg treng ein ny bil. Eg treng ein ny bil. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Eg treng ein rask bil. Eg treng ein rask bil. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Eg treng ein komfortabel bil. Eg treng ein komfortabel bil. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Der oppe bur det ei gamal dame. Der oppe bur det ei gamal dame. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Der oppe bur det ei tjukk dame. Der oppe bur det ei tjukk dame. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Der nede bur det ei nysgjerrig dame. Der nede bur det ei nysgjerrig dame. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Gjestane våre var hyggelege folk. Gjestane våre var hyggelege folk. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Gjestane våre var høflege folk. Gjestane våre var høflege folk. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Gjestane våre var interessante folk. Gjestane våre var interessante folk. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Eg har snille born. Eg har snille born. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Men naboane har frekke born. Men naboane har frekke born. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Er borna dine lydige? Er borna dine lydige? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬