Ordliste

nn Past tense 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [åttitre]

Past tense 3

Past tense 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w\'shalosh]

‫עבר 3‬

[avar 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hebrew Spel Meir
ringje ‫--לפ-‬ ‫------ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l-t-l-en l------- l-t-l-e- -------- l'talfen
Eg ringte. ‫אני טלפנתי-‬ ‫--- ט------- ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
an--ti---nti. a-- t-------- a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
Eg har ringt heile tida. ‫כ--ה--ן טלפנ--.‬ ‫-- ה--- ט------- ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k-l--az--n-t--fan-i. k-- h----- t-------- k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
spørje ‫-שאול‬ ‫------ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l-----l l------ l-s-'-l ------- lish'ol
Eg spurde. ‫א-י --ל---‬ ‫--- ש------ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
a-i-----a-ti. a-- s-------- a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Eg har alltid spurt. ‫תמי- ש--ת-.‬ ‫---- ש------ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
ta-i----a'alt-. t---- s-------- t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
fortelje ‫-ס--‬ ‫----- ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
l--aper l------ l-s-p-r ------- lesaper
Eg fortalde. ‫א-----פ---.‬ ‫--- ס------- ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
a----ipa--i. a-- s------- a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Eg har fortalt heile historia. ‫----ת- -- -- -סי-ו--‬ ‫------ א- כ- ה------- ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
si-a-----t k-- h-s--ur. s------ e- k-- h------- s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
lære / studere ‫--מוד‬ ‫------ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
li---d l----- l-l-o- ------ lilmod
Eg lærte. Eg studerte. ‫א-י למ----‬ ‫--- ל------ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
ani---m-d---. a-- l-------- a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. ‫------כל-הע---‬ ‫----- כ- ה----- ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
l-madet--ko---a'-r-v. l------- k-- h------- l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
jobbe ‫ל--ו-‬ ‫------ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
la'avod l------ l-'-v-d ------- la'avod
Eg jobba. ‫--י עבד-י-‬ ‫--- ע------ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
an- a-adeti. a-- a------- a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
Eg har jobba heile dagen. ‫ע--ת- ---ה--ם.‬ ‫----- כ- ה----- ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
a--de-i --- -a--m. a------ k-- h----- a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
ete ‫לא---‬ ‫------ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
l-'ek-ol l------- l-'-k-o- -------- le'ekhol
Eg åt. ‫אני---ל--.‬ ‫--- א------ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
an- akh-lt-. a-- a------- a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
Eg har ete opp alt. ‫------את-כ- האו---‬ ‫----- א- כ- ה------ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
a--a--- e---o-----o--el. a------ e- k-- h-------- a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!