Ordliste

nn to want something   »   he ‫לרצות משהו‬

71 [syttiein]

to want something

to want something

‫71 [שבעים ואחת]‬

71 [shiv\'im w\'axat]

‫לרצות משהו‬

[lirtsot mashehu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hebrew Spel Meir
Kva vil de? ‫-- -ר-ו?‬ ‫-- ת----- ‫-ה ת-צ-?- ---------- ‫מה תרצו?‬ 0
ma- --rt--? m-- t------ m-h t-r-s-? ----------- mah tirtsu?
Vil de spele fotball? ‫תרצו----- --ו-גל-‬ ‫---- ל--- כ------- ‫-ר-ו ל-ח- כ-ו-ג-?- ------------------- ‫תרצו לשחק כדורגל?‬ 0
t---su----sa--q-kadu-egel? t----- l------- k--------- t-r-s- l-s-a-e- k-d-r-g-l- -------------------------- tirtsu lessaxeq kaduregel?
Vil de besøkje vener? ‫---- לב-ר חב---?‬ ‫---- ל--- ח------ ‫-ר-ו ל-ק- ח-ר-ם-‬ ------------------ ‫תרצו לבקר חברים?‬ 0
tir-s--levaq---xa---im? t----- l------ x------- t-r-s- l-v-q-r x-v-r-m- ----------------------- tirtsu levaqer xaverim?
ville ‫ל---ת‬ ‫------ ‫-ר-ו-‬ ------- ‫לרצות‬ 0
li--s-t l------ l-r-s-t ------- lirtsot
Eg vil ikkje kome for seint. ‫אנ--לא -ו-ה ל--יע מ---ר.‬ ‫--- ל- ר--- ל---- מ------ ‫-נ- ל- ר-צ- ל-ג-ע מ-ו-ר-‬ -------------------------- ‫אני לא רוצה להגיע מאוחר.‬ 0
a-i l- --t--h/r-ts-h-l-----a--e-u-ar. a-- l- r------------ l------ m------- a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-h-g-a m-'-x-r- ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lehagia me'uxar.
Eg vil ikkje gå dit. ‫אנ-----ר-צ- -לכ- ל--.‬ ‫--- ל- ר--- ל--- ל---- ‫-נ- ל- ר-צ- ל-כ- ל-ם-‬ ----------------------- ‫אני לא רוצה ללכת לשם.‬ 0
a-- -- -ots--/rotsa---a-ek-e- l--h-m. a-- l- r------------ l------- l------ a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-a-. ------------------------------------- ani lo rotseh/rotsah lalekhet l'sham.
Eg vil gå heim. ‫אני-ר--- לל---ה---ה.‬ ‫--- ר--- ל--- ה------ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ה-י-ה-‬ ---------------------- ‫אני רוצה ללכת הביתה.‬ 0
a-i ----e-----s-h--a--khe---a--i---. a-- r------------ l------- h-------- a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- h-b-i-a-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lalekhet habaitah.
Eg vil bli heime. ‫-----ו---ל---אר בב---‬ ‫--- ר--- ל----- ב----- ‫-נ- ר-צ- ל-י-א- ב-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה להישאר בבית.‬ 0
ani ro--e-/---s-- l----h-'er-b----t. a-- r------------ l--------- b------ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- b-b-y-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lehisha'er babayt.
Eg vil vere åleine. ‫א---רוצ- ל---- לבד.‬ ‫--- ר--- ל---- ל---- ‫-נ- ר-צ- ל-י-ת ל-ד-‬ --------------------- ‫אני רוצה להיות לבד.‬ 0
ani--o-s-h-rot--- -----t-le-a-. a-- r------------ l----- l----- a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-o- l-v-d- ------------------------------- ani rotseh/rotsah lihiot levad.
Vil du bli her? ‫-- /----וצ--לה--א---א--‬ ‫-- / ה ר--- ל----- כ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- כ-ן-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר כאן?‬ 0
ata-/a- r--s----o-sa- --hisha'---k---? a------ r------------ l--------- k---- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- k-'-? -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ka'n?
Vil du ete her? ‫-ת / ה רו---ל-כ-- כ-ן?‬ ‫-- / ה ר--- ל---- כ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ל כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לאכול כאן?‬ 0
at--/at ------/r---a--l-'---o---a'n? a------ r------------ l------- k---- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-k-o- k-'-? ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah le'ekhol ka'n?
Vil du sove her? ‫את-/ --רוצ- ל---ן-----‬ ‫-- / ה ר--- ל---- כ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-ש-ן כ-ן-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לישון כאן?‬ 0
a-ah--- r-ts-h/r---a----sh-----'n? a------ r------------ l----- k---- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-o- k-'-? ---------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lishon ka'n?
Vil du køyre i morgon? ‫א----ה--ו------ו- מ-ר-‬ ‫-- / ה ר--- ל---- מ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-ז-ב מ-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רוצה לעזוב מחר?‬ 0
a-a-----ro-s----ots----a-a-o- -axar? a------ r------------ l------ m----- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-'-z-v m-x-r- ------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah la'azov maxar?
Vil du bli til i morgon? ‫---/ ה--וצה ל-י--ר--ד מחר-‬ ‫-- / ה ר--- ל----- ע- מ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-י-א- ע- מ-ר-‬ ---------------------------- ‫את / ה רוצה להישאר עד מחר?‬ 0
at----t---tse--r-t-ah----i-ha'e- ----a--r? a------ r------------ l--------- a- m----- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-h-s-a-e- a- m-x-r- ------------------------------------------ atah/at rotseh/rotsah lehisha'er ad maxar?
Vil du betale rekninga i morgon? ‫---/ ה----ה-לש---את -ח---ן-----‬ ‫-- / ה ר--- ל--- א- ה----- מ---- ‫-ת / ה ר-צ- ל-ל- א- ה-ש-ו- מ-ר-‬ --------------------------------- ‫את / ה רוצה לשלם את החשבון מחר?‬ 0
a-ah/-----ts-h----s-h---sh--em-e- ---ashbo- -ax-r? a------ r------------ l------- e- h-------- m----- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-a-e- e- h-x-s-b-n m-x-r- -------------------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah leshalem et haxashbon maxar?
Vil de på diskotek? ‫-ת- -ו--- ------ד----ט--‬ ‫--- ר---- ל--- ל--------- ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י-ק-ט-?- -------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לדיסקוטק?‬ 0
at-- ro-s-m la-e--et-l--i---te-? a--- r----- l------- l---------- a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-d-s-o-e-? -------------------------------- atem rotsim lalekhet l'disqoteq?
Vil de på kino? ‫את--רוצ-- לל-- ל-ו--וע?‬ ‫--- ר---- ל--- ל-------- ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ ------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לקולנוע?‬ 0
a-e- -ot-i- -a-ekhe- --qo----a? a--- r----- l------- l--------- a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- ------------------------------- atem rotsim lalekhet laqolno'a?
Vil de på kafe? ‫--ם--ו-ים-ללכת ל--ת -----‬ ‫--- ר---- ל--- ל--- ה----- ‫-ת- ר-צ-ם ל-כ- ל-י- ה-פ-?- --------------------------- ‫אתם רוצים ללכת לבית הקפה?‬ 0
at-m-r----m-la--k-et --b----h--a-e-? a--- r----- l------- l-------------- a-e- r-t-i- l-l-k-e- l-b-y---a-a-e-? ------------------------------------ atem rotsim lalekhet l'beyt-haqafeh?

Indonesia, landet med mange språk

Republikken Indonesia er eitt av dei største landa i verda. Om lag 240 millionar menneske bur i øystaten. Desse menneska høyrer til mange ulike folkegrupper. Det er rekna med at det finst om lag 500 ulike folkegrupper i Indonesia. Desse gruppene har mange ulike kulturelle tradisjonar. Og dei pratar mange ulike språk! Om lag 250 ulike språk blir tala i Indonesia. I tillegg kjem mange dialektar. Språka i Indonesia blir oftast klassifisert etter folkegruppe. Det finst til dømes javanesisk eller balinesisk. Dette mylderet av språk fører sjølvsagt til vanskar. Dei hindrar ein effektiv økonomi og administrasjon. Difor vart det innført eit nasjonalspråk i Indonesia. Sidan dei vart uavhengige i 1945, har Bahasa Indonesia vore offisielt språk. Det blir lært jamsides morsmålet i alle skular. Likevel snakkar ikkje alle innbyggjarar i Indonesia dette språket. Berre om lag 70% av indonesarane meistrar Bahasa Indonesia. Og Bahasa Indonesia er morsmål for ‘berre’ 20 millionar menneske. Difor er dei mange regionale språka framleis særs viktige. Indonesia er spesielt interessant for språkelskarar. Det er fordi det har mange fordelar å lære indonesisk. Språket er rekna for å vere relativt lett. Grammatikkreglane kan du lære snøgt. Du kan få god rettleiing om uttale frå skrivemåten. Rettskrivinga er heller ikkje vanskeleg. Mange indonesiske ord kjem frå andre språk. Og: Indonesisk vil snart bli eitt av dei viktigaste språka... Det er nøgda av grunnar til å byrje å lære, ikkje sant?