Rozmówki

pl W kuchni   »   ur ‫باورچی خانے میں‬

19 [dziewiętnaście]

W kuchni

W kuchni

‫19 [انیس]‬

Anees

‫باورچی خانے میں‬

[bawarchi khanaay mein]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski urdu Bawić się Więcej
Masz nową kuchnię? ‫کیا تم-ا-ا---ور-ی-خ-ن- نی- --؟‬ ‫کیا تمھارا باورچی خانہ نیا ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- ب-و-چ- خ-ن- ن-ا ہ-؟- -------------------------------- ‫کیا تمھارا باورچی خانہ نیا ہے؟‬ 0
k-- tum---- --w--c-i-k--n-h-n--- h--? kya tumahra bawarchi khanah naya hai? k-a t-m-h-a b-w-r-h- k-a-a- n-y- h-i- ------------------------------------- kya tumahra bawarchi khanah naya hai?
Co chcesz dzisiaj ugotować? ‫تم-آ- ک---پک--ا چا-تے-ہ--‬ ‫تم آج کیا پکانا چاہتے ہو؟‬ ‫-م آ- ک-ا پ-ا-ا چ-ہ-ے ہ-؟- --------------------------- ‫تم آج کیا پکانا چاہتے ہو؟‬ 0
t-m-a-j-k-a--akan----aht-- --? tum aaj kya pakana chahtay ho? t-m a-j k-a p-k-n- c-a-t-y h-? ------------------------------ tum aaj kya pakana chahtay ho?
Gotujesz na kuchence elektrycznej czy gazowej? ‫ت- بج-- ----یس کے-چ---ے--- پ--ؤ--ے؟‬ ‫تم بجلی یا گیس کے چولہے پر پکاؤ گے؟‬ ‫-م ب-ل- ی- گ-س ک- چ-ل-ے پ- پ-ا- گ-؟- ------------------------------------- ‫تم بجلی یا گیس کے چولہے پر پکاؤ گے؟‬ 0
t-m bij------g--------o-h- --- g-? tum bijli ya gas ke cholhe par ge? t-m b-j-i y- g-s k- c-o-h- p-r g-? ---------------------------------- tum bijli ya gas ke cholhe par ge?
Mam pokroić cebulę? ‫ک-- مجھ- پیاز ---ن--ہ--‬ ‫کیا مجھے پیاز کاٹنا ہے؟‬ ‫-ی- م-ھ- پ-ا- ک-ٹ-ا ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے پیاز کاٹنا ہے؟‬ 0
k-- -u--e-p---- -aa--- ---? kya mujhe pyaaz kaatna hai? k-a m-j-e p-a-z k-a-n- h-i- --------------------------- kya mujhe pyaaz kaatna hai?
Mam obrać ziemniaki? ‫-ی--مجھ- آ-و--ھیل-ا ہے؟‬ ‫کیا مجھے آلو چھیلنا ہے؟‬ ‫-ی- م-ھ- آ-و چ-ی-ن- ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے آلو چھیلنا ہے؟‬ 0
k-a --j-e-a-lo--h--ln- h-i? kya mujhe aalo cheelna hai? k-a m-j-e a-l- c-e-l-a h-i- --------------------------- kya mujhe aalo cheelna hai?
Mam umyć sałatę? ‫-یا--ج-ے-سلا- -ھ----ہ--‬ ‫کیا مجھے سلاد دھونا ہے؟‬ ‫-ی- م-ھ- س-ا- د-و-ا ہ-؟- ------------------------- ‫کیا مجھے سلاد دھونا ہے؟‬ 0
kya-m-j-e s---d --ona -ai? kya mujhe salad dhona hai? k-a m-j-e s-l-d d-o-a h-i- -------------------------- kya mujhe salad dhona hai?
Gdzie są szklanki? ‫گلاس---اں ہیں-‬ ‫گلاس کہاں ہیں؟‬ ‫-ل-س ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫گلاس کہاں ہیں؟‬ 0
g--ss kah------n? glass kahan hain? g-a-s k-h-n h-i-? ----------------- glass kahan hain?
Gdzie są naczynia? ‫--ت--ک--- ہیں-‬ ‫برتن کہاں ہیں؟‬ ‫-ر-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫برتن کہاں ہیں؟‬ 0
bart-n -a--- ha-n? bartan kahan hain? b-r-a- k-h-n h-i-? ------------------ bartan kahan hain?
Gdzie są sztućce? ‫چ-ری-کا-ٹے-ک-اں ہ-ں-‬ ‫چھری کانٹے کہاں ہیں؟‬ ‫-ھ-ی ک-ن-ے ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫چھری کانٹے کہاں ہیں؟‬ 0
ch-r---ka-ta--k--a--ha--? churee kantay kahan hain? c-u-e- k-n-a- k-h-n h-i-? ------------------------- churee kantay kahan hain?
Masz otwieracz do puszek? ‫کیا ----ر--پ-س کی-----ن- ہے-‬ ‫کیا تمھارے پاس کین اوپنر ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ک-ن ا-پ-ر ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تمھارے پاس کین اوپنر ہے؟‬ 0
kya-t-m-ar- p--- ca--op--er----? kya tumhare paas can opener hai? k-a t-m-a-e p-a- c-n o-e-e- h-i- -------------------------------- kya tumhare paas can opener hai?
Masz otwieracz do butelek? ‫--- ت--ارے -------ل-کا-ا-پ-ر-ہ--‬ ‫کیا تمھارے پاس بوتل کا اوپنر ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ب-ت- ک- ا-پ-ر ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس بوتل کا اوپنر ہے؟‬ 0
k-- ------- ---s --------- o-e--r-h-i? kya tumhare paas bottle ka opener hai? k-a t-m-a-e p-a- b-t-l- k- o-e-e- h-i- -------------------------------------- kya tumhare paas bottle ka opener hai?
Masz korkociąg? ‫ک-----ھا-ے-پ-س کار--ن---نے ک- -ل----؟‬ ‫کیا تمھارے پاس کارک نکالنے کا آلہ ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ک-ر- ن-ا-ن- ک- آ-ہ ہ-؟- --------------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس کارک نکالنے کا آلہ ہے؟‬ 0
k-----m-ar- -a---ka-r- --ka---e -a -ala-h--? kya tumhare paas kaark nikaalte ka aala hai? k-a t-m-a-e p-a- k-a-k n-k-a-t- k- a-l- h-i- -------------------------------------------- kya tumhare paas kaark nikaalte ka aala hai?
Będziesz gotować zupę w tym garnku? ‫----تم سوپ اس-برتن م-ں ب---- ہو؟‬ ‫کیا تم سوپ اس برتن میں بناتی ہو؟‬ ‫-ی- ت- س-پ ا- ب-ت- م-ں ب-ا-ی ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تم سوپ اس برتن میں بناتی ہو؟‬ 0
ky- -------p-is -a-t-- m-in---na-- --? kya tum soop is bartan mein banati ho? k-a t-m s-o- i- b-r-a- m-i- b-n-t- h-? -------------------------------------- kya tum soop is bartan mein banati ho?
Będziesz smażyć rybę na tej patelni? ‫کی-------ھلی-اس ک-ا-ی --ں -------؟‬ ‫کیا تم مچھلی اس کڑاہی میں تلتی ہو؟‬ ‫-ی- ت- م-ھ-ی ا- ک-ا-ی م-ں ت-ت- ہ-؟- ------------------------------------ ‫کیا تم مچھلی اس کڑاہی میں تلتی ہو؟‬ 0
k-- tu----c-hli is------h-? kya tum machhli is mein ho? k-a t-m m-c-h-i i- m-i- h-? --------------------------- kya tum machhli is mein ho?
Będziesz opiekać warzywa na tym grillu? ‫ک-ا----سبزی-ں--س گر---ی- ب--تی -و؟‬ ‫کیا تم سبزیاں اس گرل میں بناتی ہو؟‬ ‫-ی- ت- س-ز-ا- ا- گ-ل م-ں ب-ا-ی ہ-؟- ------------------------------------ ‫کیا تم سبزیاں اس گرل میں بناتی ہو؟‬ 0
k------ -ab-i-n--s ---- me-- ban--i--o? kya tum sabzian is girl mein banati ho? k-a t-m s-b-i-n i- g-r- m-i- b-n-t- h-? --------------------------------------- kya tum sabzian is girl mein banati ho?
(Ja) Nakrywam do stołu. ‫م---میز تیا- --ت- ہ--‬ ‫میں میز تیار کرتا ہوں‬ ‫-ی- م-ز ت-ا- ک-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫میں میز تیار کرتا ہوں‬ 0
me-----iz----yar--a-t- -on mein maiz tayyar karta hon m-i- m-i- t-y-a- k-r-a h-n -------------------------- mein maiz tayyar karta hon
Tu są noże, widelce i łyżki. ‫-----چا-و- ک-نٹے-اور-چ-چے-ہ-ں‬ ‫یہاں چاقو، کانٹے اور چمچے ہیں‬ ‫-ہ-ں چ-ق-، ک-ن-ے ا-ر چ-چ- ہ-ں- ------------------------------- ‫یہاں چاقو، کانٹے اور چمچے ہیں‬ 0
y-h-- c-aa-o- kant-y-aur c-a--h---h--n yahan chaako, kantay aur chamchay hain y-h-n c-a-k-, k-n-a- a-r c-a-c-a- h-i- -------------------------------------- yahan chaako, kantay aur chamchay hain
Tu są szklanki, talerze i serwetki. ‫یہا- ---س- پ-یٹیں --- -ی-کن-ہ--‬ ‫یہان گلاس، پلیٹیں اور نیپکن ہیں‬ ‫-ہ-ن گ-ا-، پ-ی-ی- ا-ر ن-پ-ن ہ-ں- --------------------------------- ‫یہان گلاس، پلیٹیں اور نیپکن ہیں‬ 0
yhan --ass, --a-e- au--n---- h--n yhan glass, platen aur nipkn hain y-a- g-a-s- p-a-e- a-r n-p-n h-i- --------------------------------- yhan glass, platen aur nipkn hain

Uczenie i jego typy

Kto robi w nauce niewielkie postępy, możliwe jest, że uczy się nieprawidłowo. Oznacza to, że uczy się w sposób, jaki nie odpowiada jego typowi. Ogólnie rozróżnia się cztery typy nauki. Typy te przyporządkowane są narządom zmysłu. Istnieją słuchowe, wizualne, komunikatywne i motoryczne typy nauki. Typy słuchowe zapamiętują najłatwiej to, co słyszą. Potrafią na przykład dobrze zapamiętać melodie. W trakcie uczenia czytają samodzielnie, słówek uczą się na głos. Ten typ prowadzi często rozmowy z samym sobą. Pomocne są tu płyty CD lub wykłady tematatyczne. Typ wizualny uczy się najłatwiej tego, co widzi. Jest więc dla niego ważne czytanie informacji. Przy uczeniu się robi wiele notatek. Chętnie uczy się za pomocą obrazków, tabel i kartek. Taki typ dużo czyta, śni często i kolorowo. W ładnym otoczeniu potrafi uczyć się najlepiej. Typ komunikatywny preferuje rozmowy i dyskusje. Potrzebuje interakcji, a więc dialogu z innymi. Na lekcjach zadaje dużo pytań i chętnie uczy się w grupie. Typ motoryczny uczy się przez ruch. Preferuje metodę "learning by doing" i chce wszystkiego wypróbować. W trakcie uczenia jest aktywny fizycznie lub żuje gumę. Odrzuca teorię, woli eksperymenty. Ważne jest, że prawie wszyscy ludzie są typami mieszanymi. Nikt nie będzie reprezentował więc tylko jednego typu. Dlatego najlepiej uczymy się wtedy, gdy aktywujemy wszystkie zmysły. Wtedy nasz mózg jest aktywowany na wielu płaszczyznach i dobrze zapamiętuje nowe treści. Zatem słuchaj, czytaj i omawiaj słówka! A potem idź na sport!
Czy wiedziałeś?
W języku indonezyjskim mówi ponad 160 milionów ludzi. Językiem ojczystym jest jednak tylko dla około 30 milionów. Przyczyną tego jest to, że w Indonezji żyje prawie 500 różnych mniejszości narodowych. Mówią one 250 różnymi językami, które wykazują liczne dialekty. Taka językowa różnorodność może oczywiście prowadzić do problemów. Dlatego też dzisiejszy indonezyjski przekształcony został na znormalizowany język narodowy. Obok języków ojczystych wykłada się go we wszystkich szkołach. Język indonezyjski należy do austronezyjskiej grupy językowej. Jest blisko spokrewniony z malajskim tak, że te dwa języki są prawie identyczne. Nauka indonezyjskiego ma wiele zalet. Reguły gramatyczne nie są bardzo skomplikowane. Również ortografia nie jest trudna. Przy wymowie można kierować się pisownią. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków, co ułatwia naukę. A wkrótce indonezyjski stanie się jednym z najważniejszych języków świata!