Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Pali pan / pani? Siga-a içi-or -us--u-? Sigara içiyor musunuz? S-g-r- i-i-o- m-s-n-z- ---------------------- Sigara içiyor musunuz? 0
Kiedyś paliłem / paliłam. Ö-cel--i---i----um. Önceleri içiyordum. Ö-c-l-r- i-i-o-d-m- ------------------- Önceleri içiyordum. 0
Ale teraz już nie palę. A-- -i-di-a-tı- içm--o--m. Ama şimdi artık içmiyorum. A-a ş-m-i a-t-k i-m-y-r-m- -------------------------- Ama şimdi artık içmiyorum. 0
Przeszkadza panu / pani, że palę? Si---- içer------ha---- --ur -us-n-z? Sigara içersem rahatsız olur musunuz? S-g-r- i-e-s-m r-h-t-ı- o-u- m-s-n-z- ------------------------------------- Sigara içersem rahatsız olur musunuz? 0
Nie, absolutnie nie. Ha---- kesin-ik-e -ay-r. Hayır, kesinlikle hayır. H-y-r- k-s-n-i-l- h-y-r- ------------------------ Hayır, kesinlikle hayır. 0
Nie przeszkadza mi. Bu b--i--ah----- --mez. Bu beni rahatsız etmez. B- b-n- r-h-t-ı- e-m-z- ----------------------- Bu beni rahatsız etmez. 0
Napije się pan / pani czegoś ? B-- ---le---ç----s----? Bir şeyler içermisiniz? B-r ş-y-e- i-e-m-s-n-z- ----------------------- Bir şeyler içermisiniz? 0
Koniaku? B-r ----a-? Bir konyak? B-r k-n-a-? ----------- Bir konyak? 0
Nie, wolę piwo. H-y--- bir-y- te--i- -d-rim. Hayır, birayı tercih ederim. H-y-r- b-r-y- t-r-i- e-e-i-. ---------------------------- Hayır, birayı tercih ederim. 0
Dużo pan / pani podróżuje? Çok-s-y-h-- --e- -i---i-? Çok seyahat eder misiniz? Ç-k s-y-h-t e-e- m-s-n-z- ------------------------- Çok seyahat eder misiniz? 0
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. E--t, b-nl-r g-nel-e ---s-yah--leri-i-. Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. E-e-, b-n-a- g-n-l-e i- s-y-h-t-e-i-i-. --------------------------------------- Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. 0
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. Ama--i--i--u--da ---il-ya-ıyo-u-. Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. A-a ş-m-i b-r-d- t-t-l y-p-y-r-z- --------------------------------- Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. 0
Co za upał! N----ç-m -i- sıcak! Ne biçim bir sıcak! N- b-ç-m b-r s-c-k- ------------------- Ne biçim bir sıcak! 0
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. E---- b--ün-ge------n-sıc-k. Evet, bugün gerçekten sıcak. E-e-, b-g-n g-r-e-t-n s-c-k- ---------------------------- Evet, bugün gerçekten sıcak. 0
Wyjdźmy na balkon. Ba--on--ç---lım -ı? Balkona çıkalım mı? B-l-o-a ç-k-l-m m-? ------------------- Balkona çıkalım mı? 0
Jutro będzie tu przyjęcie. Y---n bu---a-pa-t--var. Yarın burada parti var. Y-r-n b-r-d- p-r-i v-r- ----------------------- Yarın burada parti var. 0
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? S-zd- g-l-c------in--? Sizde gelecek misiniz? S-z-e g-l-c-k m-s-n-z- ---------------------- Sizde gelecek misiniz? 0
Tak, jesteśmy też zaproszeni. Ev-t,-biz de d-v--liy-z. Evet, biz de davetliyiz. E-e-, b-z d- d-v-t-i-i-. ------------------------ Evet, biz de davetliyiz. 0

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…