Rozmówki

pl Przymiotniki 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Przymiotniki 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Ona ma psa. Onu- (-ad--) bir kö-e-- v-r. Onun (kadın) bir köpeği var. O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Ten pies jest duży. K---k-b---k. Köpek büyük. K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Ona ma dużego psa. O-un-(--d--- b--ük bi- k---ğ- var. Onun (kadın) büyük bir köpeği var. O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Ona ma dom. On-- (-adın)---r e-- --r. Onun (kadın) bir evi var. O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Ten dom jest mały. Ev---çü-. Ev küçük. E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Ona ma mały dom. Onun-(--d-n) -üç-- b-- e-i va-. Onun (kadın) küçük bir evi var. O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
On mieszka w hotelu. O---rk-k- bir o---d- -alı---. O (erkek) bir otelde kalıyor. O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Ten hotel jest tani. Otel uc-z. Otel ucuz. O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
On mieszka w tanim hotelu. O-(e----) ---- --r-o-e-de-ka-ıyor. O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
On ma samochód. / On ma auto. O-un -er-e-) -i---r-b--ı--a-. Onun (erkek) bir arabası var. O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. Ara---p-hal-. Araba pahalı. A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. Onun-(--k-k--pa--l---i- -r-ba-- ---. Onun (erkek) pahalı bir arabası var. O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
On czyta powieść. O (e-k-----i----ma--ok-yor. O (erkek) bir roman okuyor. O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Ta powieść jest nudna. Ro--- --kı-ı. Roman sıkıcı. R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
On czyta nudną powieść. O (----k)---k-cı --r--om---ok-y--. O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Ona ogląda film. O---ad-n- -----il- s-----iy-r. O (kadın) bir film seyrediyor. O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Ten film jest bardzo interesujący. F--m-h-ye-a---. Film heyecanlı. F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Ona ogląda bardzo interesujący film. O-(k-dın- h-yec-----b-----l- seyr--i-or. O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Język nauki

Język nauki to język specyficzny. Jest używany do fachowych dyskusji. Jest stosowany również w publikacjach naukowych. Dawniej istniały spójne języki naukowe. Na terenie Europy w kręgach naukowych dominowała łacina. Natomiast dzisiaj najważniejszym językiem nauki jest angielski. Języki naukowe to języki specjalistyczne. Zawierają bardzo dużo szczególnych pojęć. Ich najważniejszymi cechami są standaryzacja i formalizacja. Niektórzy mówią, że naukowcy świadomie mówią w sposób niezrozumiały. Jeśli coś jest skomplikowane, sprawia wrażenie bardziej inteligentnego. Ale nauka zorientowana jest na prawdzie. Dlatego powinni używać języka neutralnego. Na retoryczne elementy czy niejasne frazesy nie ma miejsca. Jest jednak wiele przykładów języka nad wyraz skomplikowanego. A język skomplikowany wydaje się ludziom fascynujący! Badania potwierdzają, że bardziej ufamy trudniejszemu językowi. Osoby badane miały odpowiedzieć na kilka pytań. Musiały przy tym wybrać między kilkoma odpowiedziami. Niektóre odpowiedzi były prosto sformułowane, inne bardzo skomplikowanie. Większość osób badanych decydowała się na złożone odpowiedzi. Te jednak nie miały żadnego sensu! Osoby badane dały się oczarować językiem. Chociaż treść była absurdalna, forma zrobiła na nich wrażenie. Jednak pisanie skomplikowane nie jest zawsze sztuką. Przekształcenia prostych treści w język złożony można się nauczyć. Natomiast wyrażenie rzeczy trudnych prostym językiem nie jest takie łatwe. Czasami coś prostego jest więc naprawdę złożone…