Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   sr Ћаскање 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Pali pan / pani? П-ш--- л-? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P-šite---? Pušite li? P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Kiedyś paliłem / paliłam. Пр--д-. Пре да. П-е д-. ------- Пре да. 0
P-e-da. Pre da. P-e d-. ------- Pre da.
Ale teraz już nie palę. А-и-са-а --ш- н- пу--м. Али сада више не пушим. А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A---sa-a -i-e ---pu-i-. Ali sada više ne pušim. A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Przeszkadza panu / pani, że palę? См--а ----а-----------шим? Смета ли Вам ако ја пушим? С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Sm--a -i---m --- -a p-š--? Smeta li Vam ako ja pušim? S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Nie, absolutnie nie. Н-----со----о--е. Не, апсолутно не. Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
N-,-a---l-t---n-. Ne, apsolutno ne. N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Nie przeszkadza mi. Не -мет--м-. Не смета ми. Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
N----e-a-mi. Ne smeta mi. N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Napije się pan / pani czegoś ? Х-ће-е--и по--ти-н-ш--? Хоћете ли попити нешто? Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Ho---t- li-p-pi-i-neš-o? Hoc-ete li popiti nešto? H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Koniaku? Је--- ----к? Један коњак? Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
J---- ko----? Jedan konjak? J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Nie, wolę piwo. Н---рад--е-п-во. Не, радије пиво. Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
N--------- --vo. Ne, radije pivo. N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Dużo pan / pani podróżuje? Пут--ет--л- ----о? Путујете ли много? П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P-t------li---o-o? Putujete li mnogo? P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. Д-, в--ином-су -о -осл---а---то--њ-. Да, већином су то пословна путовања. Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D-- ---́------u-t- p-sl-------tov-nj-. Da, vec-inom su to poslovna putovanja. D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. Али --да -м-----е -- --дишњем-о-мо-у. Али сада смо овде на годишњем одмору. А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-i--ada-s---ovde -a ---iš---- -d----. Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru. A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Co za upał! К--ва -р--ин-! Каква врућина! К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Ka-----ru-́i--! Kakva vruc-ina! K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. Да---а----је -тва--о-в-у-е. Да, данас је стварно вруће. Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da- d--as-j----var-o--ruc--. Da, danas je stvarno vruc-e. D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Wyjdźmy na balkon. Ха-демо -а-б--ко-. Хајдемо на балкон. Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
H---e-o-n- --lk-n. Hajdemo na balkon. H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Jutro będzie tu przyjęcie. Сут----- овде--и-и---ба-а. Сутра ће овде бити забава. С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Su-r--c-- o--e -it--z-ba-a. Sutra c-e ovde biti zabava. S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? Х--ет--ли --Ви-----?? Хоћете ли и Ви доћи?? Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
H-će-- -i-- -i--oc--?? Hoc-ete li i Vi doc-i?? H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Tak, jesteśmy też zaproszeni. Д---м---мо--а--ђ- --з-ани. Да, ми смо такође позвани. Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da,-mi smo -ak-đe-p-zvani. Da, mi smo takođe pozvani. D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…