Rozmówki

pl musieć coś   »   tr bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

musieć coś

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
musieć zo----a-o-m-k zorunda olmak z-r-n-a o-m-k ------------- zorunda olmak 0
Muszę wysłać ten list. Mekt--- g-nde---k -o---dayım. Mektubu göndermek zorundayım. M-k-u-u g-n-e-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------------- Mektubu göndermek zorundayım. 0
Muszę zapłacić za hotel. O-e- -c--tini-öd-----zo-un----m. Otel ücretini ödemek zorundayım. O-e- ü-r-t-n- ö-e-e- z-r-n-a-ı-. -------------------------------- Otel ücretini ödemek zorundayım. 0
Musisz wstać wcześnie. Erk---kalkm-- -oru----ın. Erken kalkmak zorundasın. E-k-n k-l-m-k z-r-n-a-ı-. ------------------------- Erken kalkmak zorundasın. 0
Musisz dużo pracować. Ç-k çal------zo----a-ı-. Çok çalışmak zorundasın. Ç-k ç-l-ş-a- z-r-n-a-ı-. ------------------------ Çok çalışmak zorundasın. 0
Musisz być punktualnie. D--ik-ol--k ---u-dasın. Dakik olmak zorundasın. D-k-k o-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------- Dakik olmak zorundasın. 0
On musi zatankować. O---r--k---e---- almak-zo--nda. O (erkek) benzin almak zorunda. O (-r-e-) b-n-i- a-m-k z-r-n-a- ------------------------------- O (erkek) benzin almak zorunda. 0
On musi naprawić samochód. O (e-k--)-ar-ba-- -ami- e-mek z-r-n-a. O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. O (-r-e-) a-a-a-ı t-m-r e-m-k z-r-n-a- -------------------------------------- O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. 0
On musi umyć samochód. O ar---y- yıka--k z----d-. O arabayı yıkamak zorunda. O a-a-a-ı y-k-m-k z-r-n-a- -------------------------- O arabayı yıkamak zorunda. 0
Ona musi zrobić zakupy. O (k---n)-alışv--i----pma- -or---a. O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. O (-a-ı-) a-ı-v-r-ş y-p-a- z-r-n-a- ----------------------------------- O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. 0
Ona musi posprzątać mieszkanie. O --a-ın)-----t---z-e-e--z----d-. O (kadın) evi temizlemek zorunda. O (-a-ı-) e-i t-m-z-e-e- z-r-n-a- --------------------------------- O (kadın) evi temizlemek zorunda. 0
Ona musi zrobić pranie. O--ka-ın)--am-ş-- yıkamak -or----. O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. O (-a-ı-) ç-m-ş-r y-k-m-k z-r-n-a- ---------------------------------- O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. 0
Musimy zaraz iść do szkoły. H---- ok--- ----e-i--laz--. Hemen okula gitmemiz lazım. H-m-n o-u-a g-t-e-i- l-z-m- --------------------------- Hemen okula gitmemiz lazım. 0
Musimy zaraz iść do pracy. He--n---e g-t----- ----m. Hemen işe gitmemiz lazım. H-m-n i-e g-t-e-i- l-z-m- ------------------------- Hemen işe gitmemiz lazım. 0
Musimy zaraz iść do lekarza. H-m-n-dokt-r---i--e--z la-ı-. Hemen doktora gitmemiz lazım. H-m-n d-k-o-a g-t-e-i- l-z-m- ----------------------------- Hemen doktora gitmemiz lazım. 0
Musicie poczekać na autobus. O-o-ü-ü ---le-e--z----ım. Otobüsü beklemeniz lazım. O-o-ü-ü b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Otobüsü beklemeniz lazım. 0
Musicie poczekać na pociąg. T-en--b-kl----iz ---ım. Treni beklemeniz lazım. T-e-i b-k-e-e-i- l-z-m- ----------------------- Treni beklemeniz lazım. 0
Musicie poczekać na taksówkę. Taks-yi ---l-men-z-la---. Taksiyi beklemeniz lazım. T-k-i-i b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Taksiyi beklemeniz lazım. 0

Dlaczego jest tak dużo różnych języków?

Na świecie jest dzisiaj ponad 6 000 różnych języków. Dlatego potrzebni są nam tłumacze ustni i pisemni. Bardzo dawno temu wszyscy mówili w tym samym języku. Zmieniło się to jednak, kiedy ludzie zaczęli migrować. Opuścili swój rdzenny kraj Afrykę i rozprzestrzenili się po Ziemi. To przestrzenne rozmieszczenie zaprowadziło też do językowego podziału. Każdy lud rozwinął bowiem własną formę komunikacji. Ze wspólnego prajęzyka powstało wiele różnych języków. Ludzie nie pozostali jednak długo tylko w jednym miejscu. W ten sposób języki rozdzielały się coraz bardziej. Aż w końcu nie można było już rozpoznać żadnych wspólnych korzeni. Również żaden naród nie żył w odosobnieniu przez tysiące lat. Zawsze był kontakt z innymi ludami. To zmieniało języki. Przejmowały elementy z obcych języków lub mieszały się. Taki rozwój języków nigdy się nie skończy. Migracje i kontakty wyjaśniają więc liczebność języków. Dlaczego jednak języki są tak różnorodne, to inne pytanie. Każda ewolucja kieruje się określonymi regułami. To, że języki są takie, jakie są, musi mieć swoje powody. Tymi powodami naukowcy interesują się od dawna. Chcieliby wiedzieć, dlaczego języki rozwijają się w tak różny sposób. Aby to zbadać, należy śledzić ich historię. W ten sposób można poznać, co się kiedy zmieniło. Nie wiadomo jeszcze, co wpływa na rozwój języków. Ważniejsze niż biologiczne wydają się być czynniki kulturalne. Oznacza to, że historia narodów ukształtowała ich języki. Języki mówią nam widocznie więcej, niż sądzimy…