Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   tr Çift bağlaçlar

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. Se-aha- -er-i-g---ld-----a--o-ucuy--. S------ g---- g------- a-- y--------- S-y-h-t g-r-i g-z-l-i- a-a y-r-c-y-u- ------------------------------------- Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. 0
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. T-en --r-i ----k-i, -m- -o----u. T--- g---- d------- a-- d------- T-e- g-r-i d-k-k-i- a-a d-l-y-u- -------------------------------- Tren gerçi dakikti, ama doluydu. 0
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. O--- -e-ç--rahat-ı,-ama--a--lı--ı. O--- g---- r------- a-- p--------- O-e- g-r-i r-h-t-ı- a-a p-h-l-y-ı- ---------------------------------- Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. 0
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. O---a ot-büs-y--d- tr-ne-----c--. O- y- o----- y- d- t---- b------- O- y- o-o-ü- y- d- t-e-e b-n-c-k- --------------------------------- O, ya otobüs ya da trene binecek. 0
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. O- ya----a-şam ----- ----n---bah g-lece-. O- y- b- a---- y- d- y---- s---- g------- O- y- b- a-ş-m y- d- y-r-n s-b-h g-l-c-k- ----------------------------------------- O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. 0
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. O- -a -iz-e--a-----te--e--al----. O- y- b---- y- d- o----- k------- O- y- b-z-e y- d- o-e-d- k-l-c-k- --------------------------------- O, ya bizde ya da otelde kalacak. 0
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. O (kad--)---m is-a-y-lc---em-de---g---z-e -on-----r. O (------ h-- i--------- h-- d- i-------- k--------- O (-a-ı-) h-m i-p-n-o-c- h-m d- i-g-l-z-e k-n-ş-y-r- ---------------------------------------------------- O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. 0
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. O h-m-M--rid-t--h-m -- L-n-r-’-a-ya----. O h-- M-------- h-- d- L-------- y------ O h-m M-d-i-’-e h-m d- L-n-r-’-a y-ş-d-. ---------------------------------------- O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. 0
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. O-h-m ---any--yı-hem-de --g---e----i-b--i-o-. O h-- İ--------- h-- d- İ----------- b------- O h-m İ-p-n-a-y- h-m d- İ-g-l-e-e-y- b-l-y-r- --------------------------------------------- O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. 0
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. O-s--ece ap--l-d-ğil- ayn- -amanda-t----l. O s----- a---- d----- a--- z------ t------ O s-d-c- a-t-l d-ğ-l- a-n- z-m-n-a t-m-e-. ------------------------------------------ O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. 0
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. O---d----güz-l d---l- a-nı--a-an-- a-ı-lı. O s----- g---- d----- a--- z------ a------ O s-d-c- g-z-l d-ğ-l- a-n- z-m-n-a a-ı-l-. ------------------------------------------ O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. 0
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. O ---ec--A-man-a--eğil,-a-n---ama-d---ran-ızc- -a --n--uy-r. O s----- A------ d----- a--- z------ F-------- d- k--------- O s-d-c- A-m-n-a d-ğ-l- a-n- z-m-n-a F-a-s-z-a d- k-n-ş-y-r- ------------------------------------------------------------ O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. 0
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. Ben n---i-a-o-ne--e-----r-ç-l---li----m. B-- n- p----- n- d- g---- ç------------- B-n n- p-y-n- n- d- g-t-r ç-l-b-l-y-r-m- ---------------------------------------- Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. 0
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. O-ne vals,-n- d--s-m-a-----ı------i-iy--. O n- v---- n- d- s---- d---- y----------- O n- v-l-, n- d- s-m-a d-n-ı y-p-b-l-y-r- ----------------------------------------- O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. 0
Nie lubię ani opery, ani baletu. Ne ---ra--e de ba---s----o-u-. N- o---- n- d- b--- s--------- N- o-e-a n- d- b-l- s-v-y-r-m- ------------------------------ Ne opera ne de bale seviyorum. 0
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. N----d---hı--ı -a--şı---n,-- k--ar--a------t-r----n. N- k---- h---- ç---------- o k---- ç---- b---------- N- k-d-r h-z-ı ç-l-ş-r-a-, o k-d-r ç-b-k b-t-r-r-i-. ---------------------------------------------------- Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. 0
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. N--kadar-e--e- g-lir-e-, - k---- -rk------ebili-sin. N- k---- e---- g-------- o k---- e---- g------------ N- k-d-r e-k-n g-l-r-e-, o k-d-r e-k-n g-d-b-l-r-i-. ---------------------------------------------------- Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. 0
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. İn-an -- ----- ---l-n-rs---o---------h-- -lu-or. İ---- n- k---- y---------- o k---- r---- o------ İ-s-n n- k-d-r y-ş-a-ı-s-, o k-d-r r-h-t o-u-o-. ------------------------------------------------ İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. 0

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...