Guia de conversação

px Conversa 3   »   mk Мал разговор 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

[Mal razguovor 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Macedônio Tocar mais
Você fuma? П-ш--е -и? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Po-s--ty--l-? P-------- l-- P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Antigamente sim. П-р-но---. П----- д-- П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
P-ran- -a. P----- d-- P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Mas agora já não fumo. Н- с--а-н- п-----п-в--е. Н- с--- н- п---- п------ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
No sy-g-a n-- -oo---m po-y-k-y-. N- s----- n-- p------ p--------- N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Você se incomoda, se eu fumar? Ќе Ви-п-ечи-ли, --о јас -уш--? Ќ- В- п---- л-- а-- ј-- п----- Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
K--e V--p-ye--- -i----o -a--po-sha-? K--- V- p------ l-- a-- ј-- p------- K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Não, absolutamente. Н---в--пшт- --. Н-- в------ н-- Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
N-e- --op---o---e. N--- v------- n--- N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Isto não me incomoda. Т-а н- -и -р---. Т-- н- м- п----- Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
T-- nye--i-pr-ec-i. T-- n-- m- p------- T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.
Bebe alguma coisa? Ќ--се-нап---е--- -ешто? Ќ- с- н------ л- н----- Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Kj-----e-n-p---tye--i--y---t-? K--- s-- n-------- l- n------- K-y- s-e n-p-y-t-e l- n-e-h-o- ------------------------------ Kjye sye napiyetye li nyeshto?
Um conhaque? Еден --њ--? Е--- к----- Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Ye-------њa-? Y----- k----- Y-d-e- k-њ-k- ------------- Yedyen koњak?
Não, prefiro uma cerveja. Н-, --д--ро--д-о п---. Н-- п------ е--- п---- Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N-e- -od-b---ye-no-p-v-. N--- p------ y---- p---- N-e- p-d-b-o y-d-o p-v-. ------------------------ Nye, podobro yedno pivo.
Viaja muito? Па-------ли------? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
Pat--v-tye ---m----oo? P--------- l- m------- P-t-o-a-y- l- m-o-u-o- ---------------------- Patoovatye li mnoguoo?
Sim, sobretudo são viagens de negócio. Да- --а--- -а-че----служ--ни п---в--а. Д-- т-- с- н------- с------- п-------- Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
D-, t---s-- na-c---s-- -l--ʐby-ni --t--va--. D-- t-- s-- n--------- s--------- p--------- D-, t-a s-e n-ј-h-e-t- s-o-ʐ-y-n- p-t-o-a-a- -------------------------------------------- Da, toa sye naјchyesto slooʐbyeni patoovaњa.
Mas agora estamos aqui de férias. Но--ег--см- овд- -а --мор. Н- с--- с-- о--- н- о----- Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
No s-e---------o-dye na---mor. N- s----- s--- o---- n- o----- N- s-e-u- s-y- o-d-e n- o-m-r- ------------------------------ No syegua smye ovdye na odmor.
Que calor! К-ква --р-ш--на! К---- г--------- К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K-k-a-gu-ry--ht---! K---- g------------ K-k-a g-o-y-s-t-n-! ------------------- Kakva guoryeshtina!
Sim, hoje realmente está muito calor. Да, д---с-е--ав--ти-- -----. Д-- д---- е н-------- ж----- Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
D--------e- ye ---i-ti---ʐyes--o. D-- d------ y- n-------- ʐ------- D-, d-e-y-s y- n-v-s-i-a ʐ-e-h-o- --------------------------------- Da, dyenyes ye navistina ʐyeshko.
Vamos para a varanda. Од-м- -а-б--ко-о-. О---- н- б-------- О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
O----e -a bal-onot. O----- n- b-------- O-i-y- n- b-l-o-o-. ------------------- Odimye na balkonot.
Amanhã vai acontecer uma festa aqui. У-ре -в-е ќ--и----а-ав-. У--- о--- ќ- и-- з------ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Oo---e---dye-k----im-----a-a. O----- o---- k--- i-- z------ O-t-y- o-d-e k-y- i-a z-b-v-. ----------------------------- Ootrye ovdye kjye ima zabava.
Você também vem? Ќ- -ојде-е-ли-и----? Ќ- д------ л- и В--- Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
K-ye ---d--tye-l- - ----? K--- d-------- l- i V---- K-y- d-ј-y-t-e l- i V-y-? ------------------------- Kjye doјdyetye li i Viye?
Sim, também fomos convidados. Да, ---ие---т---а---см---ока--т-. Д-- и н-- и--- т--- с-- п-------- Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Da- --niye------t-------e---kany-ti. D-- i n--- i--- t--- s--- p--------- D-, i n-y- i-t- t-k- s-y- p-k-n-e-i- ------------------------------------ Da, i niye isto taka smye pokanyeti.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos expressando aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milênios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram inúmeros os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus caracteres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impressas as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual vem perdendo relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!