Guia de conversação

px No hipermercado   »   ka სავაჭრო ცენტრში

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

No hipermercado

52 [ორმოცდათორმეტი]

52 [ormotsdatormet\'i]

სავაჭრო ცენტრში

[savach'ro tsent'rshi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
Vamos a um hipermercado? ს-ვ-ჭ-ო ----რ-- ხ---არ -ა--დე-? ს------ ც------ ხ-- ა- წ------- ს-ვ-ჭ-ო ც-ნ-რ-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- სავაჭრო ცენტრში ხომ არ წავიდეთ? 0
sa---h'---tse--'-sh--kho--a- t-'-v----? s-------- t--------- k--- a- t--------- s-v-c-'-o t-e-t-r-h- k-o- a- t-'-v-d-t- --------------------------------------- savach'ro tsent'rshi khom ar ts'avidet?
Eu tenho de fazer compras. საყ---ე-- მ--ვ-. ს-------- მ----- ს-ყ-დ-ე-ი მ-ქ-ს- ---------------- საყიდლები მაქვს. 0
s--idl-bi-m--v-. s-------- m----- s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Eu quero comprar muito. ბევ-- -ამ--აქ-----ყ----ი. ბ---- რ-- მ---- ს-------- ბ-ვ-ი რ-მ მ-ქ-ს ს-ყ-დ-ლ-. ------------------------- ბევრი რამ მაქვს საყიდელი. 0
be--- r-m makvs s-qide-i. b---- r-- m---- s-------- b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Onde estão os artigos de escritório? სა- -ყი-ე-- --კ--ც-ლ-რი----ვ----? ს-- ი------ ს----------- ნ------- ს-დ ი-ი-ე-ა ს-კ-ნ-ე-ა-ი- ნ-ვ-ე-ი- --------------------------------- სად იყიდება საკანცელარიო ნივთები? 0
sad i--deba---k'-n--e-a----n-v---i? s-- i------ s------------- n------- s-d i-i-e-a s-k-a-t-e-a-i- n-v-e-i- ----------------------------------- sad iqideba sak'antselario nivtebi?
Eu preciso de envelopes e papel de carta. სა-ო----კო---რ-ე-ი -ა--აღალდ- --ი-დ-ბა. ს------ კ--------- დ- ქ------ მ-------- ს-ფ-ს-ო კ-ნ-ე-ტ-ბ- დ- ქ-ღ-ლ-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------------------- საფოსტო კონვერტები და ქაღალდი მჭირდება. 0
sap-st-o-k--n---t'--i-da ka-h-ldi m--'ir-eba. s------- k----------- d- k------- m---------- s-p-s-'- k-o-v-r-'-b- d- k-g-a-d- m-h-i-d-b-. --------------------------------------------- sapost'o k'onvert'ebi da kaghaldi mch'irdeba.
Eu preciso de canetas e de canetas hidrográficas. კალ----რე-- და -ლ-მას-რ--ი----რდ-ბა. კ---------- დ- ფ---------- მ-------- კ-ლ-ი-ტ-ე-ი დ- ფ-ო-ა-ტ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ კალმისტრები და ფლომასტრები მჭირდება. 0
k'a--ist'-eb- da pl-----'-ebi mc-'ir--b-. k------------ d- p----------- m---------- k-a-m-s-'-e-i d- p-o-a-t-r-b- m-h-i-d-b-. ----------------------------------------- k'almist'rebi da plomast'rebi mch'irdeba.
Onde estão os móveis? ს-დ -რ-- ა-ეჯ-? ს-- ა--- ა----- ს-დ ა-ი- ა-ე-ი- --------------- სად არის ავეჯი? 0
s-- -ri- --eji? s-- a--- a----- s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Eu preciso de um armário e de uma cômoda. კარა-- დ- --მ-დ- ---რ--ბა. კ----- დ- კ----- მ-------- კ-რ-დ- დ- კ-მ-დ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- კარადა და კომოდი მჭირდება. 0
k'---d- -a k'-m-d------i---b-. k------ d- k------ m---------- k-a-a-a d- k-o-o-i m-h-i-d-b-. ------------------------------ k'arada da k'omodi mch'irdeba.
Eu preciso de uma escrivaninha e de uma estante. ს-წე-- მ--ი-ა-დ- -არო მ-ირ-ე-ა. ს----- მ----- დ- თ--- მ-------- ს-წ-რ- მ-გ-დ- დ- თ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------- საწერი მაგიდა და თარო მჭირდება. 0
s--s-er- -ag-d---a----- mc----de--. s------- m----- d- t--- m---------- s-t-'-r- m-g-d- d- t-r- m-h-i-d-b-. ----------------------------------- sats'eri magida da taro mch'irdeba.
Onde estão os brinquedos? ს-დ-ა--ს -----აშ---ი? ს-- ა--- ს----------- ს-დ ა-ი- ს-თ-მ-შ-ე-ი- --------------------- სად არის სათამაშოები? 0
s-d-ar-- satama-ho-bi? s-- a--- s------------ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?
Eu preciso de uma boneca e de um urso de pelúcia. თ--ინა----ს-თამა-ო-და-ვი მჭ-რ-ებ-. თ----- დ- ს------- დ---- მ-------- თ-ჯ-ნ- დ- ს-თ-მ-შ- დ-თ-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------------- თოჯინა და სათამაშო დათვი მჭირდება. 0
t-j-n-----sa---as-o -atvi-mc-'--d---. t----- d- s-------- d---- m---------- t-j-n- d- s-t-m-s-o d-t-i m-h-i-d-b-. ------------------------------------- tojina da satamasho datvi mch'irdeba.
Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. ფ-ხბ--თი- -უ--- და ----ა-- --ი--ება. ფ-------- ბ---- დ- ჭ------ მ-------- ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი დ- ჭ-დ-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ ფეხბურთის ბურთი და ჭადრაკი მჭირდება. 0
pe-h-ur--s --rt- -a c----r-k'i m--------a. p--------- b---- d- c--------- m---------- p-k-b-r-i- b-r-i d- c-'-d-a-'- m-h-i-d-b-. ------------------------------------------ pekhburtis burti da ch'adrak'i mch'irdeba.
Onde estão as ferramentas? სა--ა-ი- -ელ-ა------? ს-- ა--- ხ----------- ს-დ ა-ი- ხ-ლ-ა-ყ-ე-ი- --------------------- სად არის ხელსაწყოები? 0
sad ari- -hel-a----oebi? s-- a--- k-------------- s-d a-i- k-e-s-t-'-o-b-? ------------------------ sad aris khelsats'qoebi?
Eu preciso de um martelo e de um alicate. ჩ-ქუჩ--დ-----ჭ--ი ---რდება. ჩ----- დ- მ------ მ-------- ჩ-ქ-ჩ- დ- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ჩაქუჩი და მომჭერი მჭირდება. 0
ch----hi--a m-m-h-er--m-h---de--. c------- d- m-------- m---------- c-a-u-h- d- m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- chakuchi da momch'eri mch'irdeba.
Eu preciso de uma furadeira e de uma chave de fendas. სა-ვ-ეტ-ლა---რე------ ------ი- მო-ჭერ- მ---დ-ბ-. ს--------- (------ დ- ჭ------- მ------ მ-------- ს-ხ-რ-ტ-ლ- (-რ-ლ-) დ- ჭ-ნ-ი-ი- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------------------ სახვრეტელა (დრელი) და ჭანჭიკის მომჭერი მჭირდება. 0
sa-h--e--e-a---re--) -- -h'a-c-'--'is--omch---i -c-'-rd---. s----------- (------ d- c------------ m-------- m---------- s-k-v-e-'-l- (-r-l-) d- c-'-n-h-i-'-s m-m-h-e-i m-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------- sakhvret'ela (dreli) da ch'anch'ik'is momch'eri mch'irdeba.
Onde estão as jóias? ს---არ-- -ამკა--ე-ი? ს-- ა--- ს---------- ს-დ ა-ი- ს-მ-ა-ლ-ბ-? -------------------- სად არის სამკაულები? 0
sad ar----a-k'--l-bi? s-- a--- s----------- s-d a-i- s-m-'-u-e-i- --------------------- sad aris samk'aulebi?
Eu preciso de um colar e de uma pulseira. ძე-კვი ----ა--ჯ--- --ირ-ება. ძ----- დ- ს------- მ-------- ძ-წ-ვ- დ- ს-მ-ჯ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ძეწკვი და სამაჯური მჭირდება. 0
d-e-s--'-- da sam--ur-----'i-d--a. d--------- d- s------- m---------- d-e-s-k-v- d- s-m-j-r- m-h-i-d-b-. ---------------------------------- dzets'k'vi da samajuri mch'irdeba.
Eu preciso de um anel e de uns brincos. ბე-ედი-დ- სა---ე--ი მჭ--დ-ბა. ბ----- დ- ს-------- მ-------- ბ-ჭ-დ- დ- ს-ყ-რ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ----------------------------- ბეჭედი და საყურეები მჭირდება. 0
b----ed- -- --qur--b- ----i--e--. b------- d- s-------- m---------- b-c-'-d- d- s-q-r-e-i m-h-i-d-b-. --------------------------------- bech'edi da saqureebi mch'irdeba.

As mulheres têm mais talento para as línguas do que os homens!

As mulheres são tão inteligentes como os homens. Em média, têm o mesmo coeficiente intelectual. Ainda assim, há diferenças quanto às competências de ambos os sexos. Os homens, por exemplo, conseguem pensar melhor em três dimensões. Também resolvem mais facilmente os problemas de matemática. As mulheres, por outro lado, têm uma memória melhor. E conseguem dominar melhor as línguas. As mulheres cometem menos erros ortográficos e gramaticais. Também possuem um vocabulário mais amplo e leem com mais fluidez. Por isso, nos testes escritos elas conseguem tirar melhores resultados. O motivo para esta vantagem linguística por parte das mulheres relaciona-se com o cérebro. Os cérebros masculino e feminino são organizados de uma maneira diversa. O hemisfério esquerdo é responsável pela linguagem. Esta região controla os processos linguísticos. Apesar disso, as mulheres processam as línguas utilizando os dois hemisférios. Também no caso das mulheres a interação entre os dois hemisférios funciona melhor. Por isso, o cérebro feminino é mais ativo no que diz respeito ao processamento linguístico. E, assim, as mulheres conseguem processar as línguas de uma maneira mais eficiente. A razão pela qual os dois hemisférios se diferenciam é desconhecida. Para alguns cientistas, a causa está na biologia. Os genes femininos e masculinos afetam o desenvolvimento cerebral. Homens e mulheres são como são também por causa dos hormônios. Há quem diga que a nossa educação também influencia o nosso desenvolvimento. Porque falamos e lemos mais com os bebês do sexo feminino. Por outro lado, os meninos obtêm brinquedos mais técnicos. Também pode ser que o nosso meio social molde o nosso cérebro. Por outro lado, existem certas diferenças no mundo inteiro. E, na verdade, cada cultura educa as suas crianças de uma forma diferente...