Guia de conversação

px Conjunções 3   »   kk Conjunctions 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Conjunctions 3

[Jalğawlıqtar 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Eu me levanto logo quando o despertador toca. Ме-- -----ш шыры---й с-лы-ы--н, -ұр-мын. М--- о----- ш------- с--------- т------- М-н- о-т-ы- ш-р-л-а- с-л-с-м-н- т-р-м-н- ---------------------------------------- Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. 0
Me-----at--- --rı-day -a-ı-ı---,---r-m-n. M--- o------ ş------- s--------- t------- M-n- o-a-q-ş ş-r-l-a- s-l-s-m-n- t-r-m-n- ----------------------------------------- Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
Eu fico com sono quando tenho de estudar. Б---нә-се ---ы- кере- бо-----м-н ш-рш-ймы-. Б-- н---- о---- к---- б----- м-- ш--------- Б-р н-р-е о-у-м к-р-к б-л-а- м-н ш-р-а-м-н- ------------------------------------------- Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. 0
Bir n--s--o---- k-re--bols----en şa-ş--mın. B-- n---- o---- k---- b----- m-- ş--------- B-r n-r-e o-w-m k-r-k b-l-a- m-n ş-r-a-m-n- ------------------------------------------- Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 6--қ-------са-ы-ым--,--ұ-ыс -стеу---қ-я-ы-. 6---- т--- с--------- ж---- і------ қ------ 6---а т-л- с-л-с-м-н- ж-м-с і-т-у-і қ-я-ы-. ------------------------------------------- 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 0
60--- -ol--sa-ı-ıme----u-ı- istewd--qoya--n. 6---- t--- s--------- j---- i------ q------- 6---a t-l- s-l-s-m-n- j-m-s i-t-w-i q-y-m-n- -------------------------------------------- 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
Quando vai telefonar? Сі--қа-ан -оңыра--ш--а---? С-- қ---- қ------ ш------- С-з қ-ш-н қ-ң-р-у ш-л-с-з- -------------------------- Сіз қашан қоңырау шаласыз? 0
S----aşa------r---ş----ı-? S-- q---- q------ ş------- S-z q-ş-n q-ñ-r-w ş-l-s-z- -------------------------- Siz qaşan qoñıraw şalasız?
Quando tiver um pouco de tempo. Сәл ----ты- бола -а-ысы---. С-- у------ б--- с--------- С-л у-қ-т-м б-л- с-л-с-м-н- --------------------------- Сәл уақытым бола салысымен. 0
Sä- w-----m ---a-s---s-m-n. S-- w------ b--- s--------- S-l w-q-t-m b-l- s-l-s-m-n- --------------------------- Säl waqıtım bola salısımen.
Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. Сәл ----т--бо-а с-л-сы---, -- қ----а- --л-ды. С-- у----- б--- с--------- о- қ------ ш------ С-л у-қ-т- б-л- с-л-с-м-н- о- қ-ң-р-у ш-л-д-. --------------------------------------------- Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. 0
Sä--w----ı b-la sal---m--,-ol --ñ-r-- şal-dı. S-- w----- b--- s--------- o- q------ ş------ S-l w-q-t- b-l- s-l-s-m-n- o- q-ñ-r-w ş-l-d-. --------------------------------------------- Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
Quanto tempo vai trabalhar? Сі--қа-ш--уақ-т ж--ы----тей-і-? С-- қ---- у---- ж---- і-------- С-з қ-н-а у-қ-т ж-м-с і-т-й-і-? ------------------------------- Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? 0
S-z--a--a-w-qı--ju-ı--i--e---z? S-- q---- w---- j---- i-------- S-z q-n-a w-q-t j-m-s i-t-y-i-? ------------------------------- Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
Eu vou trabalhar enquanto puder. М-н,---мам к-лге---, -ұ------т-йм--. М--- ш---- к-------- ж---- і-------- М-н- ш-м-м к-л-е-ш-, ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------------ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. 0
M--- ş--a--k----nşe, j--ı- -steymin. M--- ş---- k-------- j---- i-------- M-n- ş-m-m k-l-e-ş-, j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------------ Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. Д-ні--с-- --п-т--ғ----,-----с-і-т-й---р--і-. Д---- с-- б-- т-------- ж---- і---- б------- Д-н-м с-у б-п т-р-а-д-, ж-м-с і-т-й б-р-м-н- -------------------------------------------- Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. 0
D-n-m --w-b-- t-rğ--d-,-jumı- i--e---e--min. D---- s-- b-- t-------- j---- i---- b------- D-n-m s-w b-p t-r-a-d-, j-m-s i-t-y b-r-m-n- -------------------------------------------- Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
Ele está na cama em vez de trabalhar. Ол--ұм-- іс---д-ң о--ын--тө---те жатыр. О- ж---- і------- о----- т------ ж----- О- ж-м-с і-т-у-і- о-н-н- т-с-к-е ж-т-р- --------------------------------------- Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. 0
O- ---ı- -s-e---- o-n-na tö-e-te --t--. O- j---- i------- o----- t------ j----- O- j-m-s i-t-w-i- o-n-n- t-s-k-e j-t-r- --------------------------------------- Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. Ол т--ақ--з-р------ орн-на г---- -қ-- от-р. О- т---- ә--------- о----- г---- о--- о---- О- т-м-қ ә-і-л-у-і- о-н-н- г-з-т о-ы- о-ы-. ------------------------------------------- Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. 0
Ol---m-q ä-i-l----- or-----g--et--q-p -tır. O- t---- ä--------- o----- g---- o--- o---- O- t-m-q ä-i-l-w-i- o-n-n- g-z-t o-ı- o-ı-. ------------------------------------------- Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
Ele está no bar em vez de ir para casa. О- -й-е------д-ң-о-нына-сыр--а--д------. О- ү--- қ------- о----- с--------- о---- О- ү-г- қ-й-у-ы- о-н-н- с-р-х-н-д- о-ы-. ---------------------------------------- Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. 0
Ol--y-- qa-t--ıñ-o-nı---s-raxan--a o--r. O- ü--- q------- o----- s--------- o---- O- ü-g- q-y-w-ı- o-n-n- s-r-x-n-d- o-ı-. ---------------------------------------- Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
Pelo que eu sei ele mora aqui. Мен-- -ілуімше- о--о-ы-----ұр---. М---- б-------- о- о----- т------ М-н-ң б-л-і-ш-, о- о-ы-д- т-р-д-. --------------------------------- Менің білуімше, ол осында тұрады. 0
M--i---il--m----ol-osı-d- --r---. M---- b-------- o- o----- t------ M-n-ñ b-l-i-ş-, o- o-ı-d- t-r-d-. --------------------------------- Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. М---ң -і-у-м-е, о-----й-л- н-----. М---- б-------- о--- ә---- н------ М-н-ң б-л-і-ш-, о-ы- ә-е-і н-у-а-. ---------------------------------- Менің білуімше, оның әйелі науқас. 0
Me-iñ----wim--- ---ñ äy--- -a-q--. M---- b-------- o--- ä---- n------ M-n-ñ b-l-i-ş-, o-ı- ä-e-i n-w-a-. ---------------------------------- Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
Pelo que eu sei ele está desempregado. М---- --л-ім-е,-----ұ-ы--ыз. М---- б-------- о- ж-------- М-н-ң б-л-і-ш-, о- ж-м-с-ы-. ---------------------------- Менің білуімше, ол жұмыссыз. 0
Men-ñ--i-w----- ol-j--ıs---. M---- b-------- o- j-------- M-n-ñ b-l-i-ş-, o- j-m-s-ı-. ---------------------------- Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. М-н -й----- --лы--ы-,---тпе-- у-қ-ылы--е--р-ед-м. М-- ұ------ қ-------- ә------ у------ к---- е---- М-н ұ-ы-т-п қ-л-п-ы-, ә-т-е-е у-қ-ы-ы к-л-р е-і-. ------------------------------------------------- Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. 0
Me--uyı-tap---l--p-n- --t--se---qtıl---e--r-ed-m. M-- u------ q-------- ä------ w------ k---- e---- M-n u-ı-t-p q-l-p-ı-, ä-t-e-e w-q-ı-ı k-l-r e-i-. ------------------------------------------------- Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. Ме----тоб-сты ---ізі---л-----ә--пе-- ----ы---к--е---дім. М-- а-------- ө------ а----- ә------ у------ к---- е---- М-н а-т-б-с-ы ө-к-з-п а-д-м- ә-т-е-е у-қ-ы-ы к-л-р е-і-. -------------------------------------------------------- Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. 0
M-- avtobwst--ö-k-zip a-dı-, ä-t-e-- w--tı-- --l-- e--m. M-- a-------- ö------ a----- ä------ w------ k---- e---- M-n a-t-b-s-ı ö-k-z-p a-d-m- ä-t-e-e w-q-ı-ı k-l-r e-i-. -------------------------------------------------------- Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. М---жол-ы та---д-м,--й--е-- у--ты-ы-б-л-р ед-м. М-- ж---- т-------- ә------ у------ б---- е---- М-н ж-л-ы т-п-а-ы-, ә-т-е-е у-қ-ы-ы б-л-р е-і-. ----------------------------------------------- Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. 0
M-- -o-d--t------m, -y--ese waq-ı-- --l-- ---m. M-- j---- t-------- ä------ w------ b---- e---- M-n j-l-ı t-p-a-ı-, ä-t-e-e w-q-ı-ı b-l-r e-i-. ----------------------------------------------- Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas, por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, inter-relacionadas As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Pode ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem usar a linguagem. Alguns pesquisadores estudaram três homens. O cérebro dos três homens estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. Em seguida ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os homens conseguiram resolvê-las. O resultado deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se precisa traduzir fórmulas matemáticas em termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...