Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 1   »   kk Past tense of modal verbs 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Passado dos verbos modais 1

87 [сексен жеті]

87 [seksen jeti]

Past tense of modal verbs 1

[Modaldi etistiktiñ ötken şağı 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Tivemos de regar as flores. Б---гүлд---і-суғар--- т--с ---к. Б-- г------- с------- т--- е---- Б-з г-л-е-д- с-ғ-р-ғ- т-і- е-і-. -------------------------------- Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. 0
B----ülderdi ------ğa--ïi- --i-. B-- g------- s------- t--- e---- B-z g-l-e-d- s-ğ-r-ğ- t-i- e-i-. -------------------------------- Biz gülderdi swğarwğa tïis edik.
Tivemos de arrumar o apartamento. Б---п-т-р-- ж--а----ти-- -ді-. Б-- п------ ж------ т--- е---- Б-з п-т-р-і ж-н-у-а т-і- е-і-. ------------------------------ Біз пәтерді жинауға тиіс едік. 0
Bi--pä--r---j-n--ğa--ïis--di-. B-- p------ j------ t--- e---- B-z p-t-r-i j-n-w-a t-i- e-i-. ------------------------------ Biz päterdi jïnawğa tïis edik.
Tivemos de lavar a louça. Б-з -д---ж---- ---с. Б-- ы--- ж---- т---- Б-з ы-ы- ж-у-а т-і-. -------------------- Біз ыдыс жууға тиіс. 0
Bi--ı--s--wwğa t--s. B-- ı--- j---- t---- B-z ı-ı- j-w-a t-i-. -------------------- Biz ıdıs jwwğa tïis.
Vocês tiveram de pagar a conta? С-нд-р---т-- --л--ге -иі--пе -д--де-? С----- ш---- т------ т--- п- е------- С-н-е- ш-т-ы т-л-у-е т-і- п- е-і-д-р- ------------------------------------- Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? 0
Se--er-şo--- -ö-ew-e -ïi--p--e--ñ-e-? S----- ş---- t------ t--- p- e------- S-n-e- ş-t-ı t-l-w-e t-i- p- e-i-d-r- ------------------------------------- Sender şottı tölewge tïis pe ediñder?
Vocês tiveram de pagar a entrada? Сен-е--- -і-у а--сы- -өл-у-е ту-а-к-----ме? С------- к--- а----- т------ т--- к---- м-- С-н-е-г- к-р- а-ы-ы- т-л-у-е т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------- Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? 0
S-n---ge kirw a-ısın-----w---t-ra--el-- me? S------- k--- a----- t------ t--- k---- m-- S-n-e-g- k-r- a-ı-ı- t-l-w-e t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------- Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me?
Vocês tiveram de pagar uma multa? С-нд-рг- а--пп-л--өле--е тура -е--і -е? С------- а------ т------ т--- к---- м-- С-н-е-г- а-ы-п-л т-л-у-е т-р- к-л-і м-? --------------------------------------- Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? 0
S---erge-a----u- tö-ewg---wr------- m-? S------- a------ t------ t--- k---- m-- S-n-e-g- a-ı-p-l t-l-w-e t-r- k-l-i m-? --------------------------------------- Senderge ayıppul tölewge twra keldi me?
Quem é que teve que se despedir? К-мге қ-штасу-а --р----ді? К---- қ-------- т-- к----- К-м-е қ-ш-а-у-а т-р к-л-і- -------------------------- Кімге қоштасуға тур келді? 0
K-m---q---a---- t-r--e---? K---- q-------- t-- k----- K-m-e q-ş-a-w-a t-r k-l-i- -------------------------- Kimge qoştaswğa twr keldi?
Quem é que teve que ir para casa cedo? Кі--е-ер-- қ----ғ-----а--ел-і? К---- е--- қ------ т--- к----- К-м-е е-т- қ-й-у-а т-р- к-л-і- ------------------------------ Кімге ерте қайтуға тура келді? 0
Kim-e-e-te--a--wğ- -w-a---l-i? K---- e--- q------ t--- k----- K-m-e e-t- q-y-w-a t-r- k-l-i- ------------------------------ Kimge erte qaytwğa twra keldi?
Quem é que teve que pegar o trem? К-----п---зғ- -т-р--а -у-а--е--і? К---- п------ о------ т--- к----- К-м-е п-й-з-а о-ы-у-а т-р- к-л-і- --------------------------------- Кімге пойызға отыруға тура келді? 0
K-mge-----z-a o-ırwğ- ---- -eldi? K---- p------ o------ t--- k----- K-m-e p-y-z-a o-ı-w-a t-r- k-l-i- --------------------------------- Kimge poyızğa otırwğa twra keldi?
Nós não queríamos ficar muito tempo. Біздің -з-- -а--ы-ыз---лм---. Б----- ұ--- қ------- к------- Б-з-і- ұ-а- қ-л-ы-ы- к-л-е-і- ----------------------------- Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. 0
Bi---ñ -z-q --l-ı-ız -elmed-. B----- u--- q------- k------- B-z-i- u-a- q-l-ı-ı- k-l-e-i- ----------------------------- Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi.
Nós não queríamos beber nada. Бі--ің-е--е-е--ш--міз--е-меді. Б----- е----- і------ к------- Б-з-і- е-т-ң- і-к-м-з к-л-е-і- ------------------------------ Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. 0
Bi--i---şte-e i---miz -e-medi. B----- e----- i------ k------- B-z-i- e-t-ñ- i-k-m-z k-l-e-i- ------------------------------ Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi.
Nós não queríamos incomodar. Бізді--к-де--і---сағы-ыз-к-лме-і. Б----- к------ ж-------- к------- Б-з-і- к-д-р-і ж-с-ғ-м-з к-л-е-і- --------------------------------- Біздің кедергі жасағымыз келмеді. 0
B-z-i-----erg-----ağ---z-ke-m-d-. B----- k------ j-------- k------- B-z-i- k-d-r-i j-s-ğ-m-z k-l-e-i- --------------------------------- Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi.
Eu queria telefonar agora mesmo. М-----қоң------а---- -елге-. М---- қ------ ш----- к------ М-н-ң қ-ң-р-у ш-л-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің қоңырау шалғым келген. 0
M-niñ -o-ı-a--şa--ı---e----. M---- q------ ş----- k------ M-n-ñ q-ñ-r-w ş-l-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ qoñıraw şalğım kelgen.
Eu queria chamar um táxi. М--ің т--си-ша----ым--елг--. М---- т---- ш------- к------ М-н-ң т-к-и ш-қ-р-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің такси шақырғым келген. 0
M--iñ--ak-- --qır--m---lgen. M---- t---- ş------- k------ M-n-ñ t-k-ï ş-q-r-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ taksï şaqırğım kelgen.
Eu queria ir para casa. М-ні- --гі-і-ү--е-қа--қы- ---г--. М---- н----- ү--- қ------ к------ М-н-ң н-г-з- ү-г- қ-й-қ-м к-л-е-. --------------------------------- Менің негізі үйге қайтқым келген. 0
M--iñ ne---i-üyge q---qım--el--n. M---- n----- ü--- q------ k------ M-n-ñ n-g-z- ü-g- q-y-q-m k-l-e-. --------------------------------- Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen.
Eu pensei que você queria telefonar para sua mulher. С-ні--й-л-ңе -----а---ал---ы к-лд---е- о--а-ым. С--- ә------ қ------ ш------ к---- д-- о------- С-н- ә-е-і-е қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- ----------------------------------------------- Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S--i-ä--l-ñe-qo-ıraw-ş-lğ--ı--------e---y--d-m. S--- ä------ q------ ş------ k---- d-- o------- S-n- ä-e-i-e q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ----------------------------------------------- Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Eu pensei que você queria telefonar para as informações. С-н----ық-а-- б-р---на-қ-ңы-----а--ы-ы-ке-ді-д-п о---д--. С--- а------- б------- қ------ ш------ к---- д-- о------- С-н- а-ы-т-м- б-р-с-н- қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- --------------------------------------------------------- Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S-n- a-ı-ta-- -yu-o--n--q--ı-aw --l--sı-k--di -ep---ladı-. S--- a------- b-------- q------ ş------ k---- d-- o------- S-n- a-ı-t-m- b-u-o-ı-a q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ---------------------------------------------------------- Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Eu pensei que você queria pedir uma pizza. Ме- се-і-п-цца-- т-псы-ыс ----і-і -е-д--ойладым. М-- с--- п------ т------- б------ к---- о------- М-н с-н- п-ц-а-а т-п-ы-ы- б-р-і-і к-л-і о-л-д-м- ------------------------------------------------ Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. 0
Men--en--pïc------ap-ı-----e-g-si ke--i--y-a---. M-- s--- p------ t------- b------ k---- o------- M-n s-n- p-c-a-a t-p-ı-ı- b-r-i-i k-l-i o-l-d-m- ------------------------------------------------ Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım.

Letras grandes, emoções grandes

Na publicidade utiliza-se muitas imagens. As imagens podem despertar nossos interesses particulares. Fixamo-nos mais nas imagens do que nas letras. Deste modo, lembramo-nos melhor da publicidade que aparece nas imagens. As imagens também produzem grandes reações emocionais. O cérebro identifica muito rapidamente as imagens. Ele sabe imediatamente o que se pode ver em uma determinada imagem. O funcionamento das letras é diferente. São caracteres abstratos. Por esta razão, o nosso cérebro reage mais lentamente às letras. Primeiro é preciso entender o significado da palavra. Poder-se-ia dizer que os caracteres têm que ser traduzidos pela região responsável pelo processamento da linguagem. Também é possível despertar emoções através das letras. Para isso é preciso imprimir o texto em letra bastante grande. Há estudos que mostram que as letras grandes podem também produzir um grande efeito. As letras grandes não são só mais atraentes do que as letras pequenas. Elas provocam também uma forte reação emocional. Isto tanto se aplica às emoções positivas como às negativas. Para o ser humano, o tamanho das coisas sempre foi importante. Face ao perigo, o homem deve reagir com rapidez. E quanto se trata de algo muito grande, significa que às vezes já se encontra muito próximo da gente! Logo, é compreensível que as imagens grandes despertem reações fortes. Menos claro é o modo como reagimos às letras grandes. Na verdade, as letras não são um sinal para o cérebro. No entanto, ele regista uma maior atividade quando se observa letras grandes. Para os cientistas este resultado é muito interessante. Mostra como as letras se tornaram importantes para nós. De algum modo, o nosso cérebro aprendeu a reagir às letras...