Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   kk giving reasons 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

giving reasons 2

[Bir närseni negizdew 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Por que você não veio? С-- нег- кел-е-і-? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S--------k--m---ñ? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Eu estava doente. М-------ды-. М-- а------- М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
M---aw-r-ı-. M-- a------- M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Eu não vim porque estava doente. М-н---лме-і-, с---б--а--р---. М-- к-------- с----- а------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
M-n ----edi-- s--e-i a--r---. M-- k-------- s----- a------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Por que ela não veio? О----г- --лм-д-? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
O--n-g-----m-d-? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ela estava com sono. Ол шар-а--. О- ш------- О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
Ol -arşa--. O- ş------- O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Ela não veio porque estava com sono. Ол келмеді---ебеб---- ш-р-а-ы. О- к------- с----- о- ш------- О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
O- -elm--i- -eb--i-o- -arş-dı. O- k------- s----- o- ş------- O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.
Por que ele não veio? Ол ---е-к-лм-ді? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Ol ne-e--elmed-? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ele não estava com vontade. О----за--ы -ол-ады. О--- з---- б------- О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
O----z-----bo-madı. O--- z---- b------- O-ı- z-w-ı b-l-a-ı- ------------------- Onıñ zawqı bolmadı.
Ele não veio porque não estava com vontade. О--к-----і, --беб- о-ың ---------м---. О- к------- с----- о--- з---- б------- О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Ol--e--ed-,----ebi-o-ıñ ---qı---l---ı. O- k------- s----- o--- z---- b------- O- k-l-e-i- s-b-b- o-ı- z-w-ı b-l-a-ı- -------------------------------------- Ol kelmedi, sebebi onıñ zawqı bolmadı.
Por que vocês não vieram? С-нд-р -еге к---е--ңд--? С----- н--- к----------- С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
Sender-nege-kel-ediñ---? S----- n--- k----------- S-n-e- n-g- k-l-e-i-d-r- ------------------------ Sender nege kelmediñder?
O nosso carro quebrou. Бі---ң кө----міз с-нып қалды. Б----- к-------- с---- қ----- Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
Bizdiñ-köl----iz sın----a--ı. B----- k-------- s---- q----- B-z-i- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ----------------------------- Bizdiñ köligimiz sınıp qaldı.
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. Біз -----ді-- с---бі-к---г-м-з-с--ып-қалды. Б-- к-------- с----- к-------- с---- қ----- Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
B-z k--med--,---be-i -ö-ig-m-z ---ıp q--d-. B-- k-------- s----- k-------- s---- q----- B-z k-l-e-i-, s-b-b- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ------------------------------------------- Biz kelmedik, sebebi köligimiz sınıp qaldı.
Por que é que as pessoas não vieram? Ад--дар -еге-кел---і? А------ н--- к------- А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
A--mda--n--e-ke-medi? A------ n--- k------- A-a-d-r n-g- k-l-e-i- --------------------- Adamdar nege kelmedi?
Elas perderam o trem . О-а- --йыз-- к-шіг-п -ал-ы. О--- п------ к------ қ----- О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
Olar-p--ı-ğ- keşi-i- q-ld-. O--- p------ k------ q----- O-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- --------------------------- Olar poyızğa keşigip qaldı.
Elas não vieram porque perderam o trem . О-------м-ді, -еб-б----а----й-----кеші-іп қа-ды. О--- к------- с----- о--- п------ к------ қ----- О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
O------l-edi, s-b-b- --a--po-ı----k----i--q--d-. O--- k------- s----- o--- p------ k------ q----- O-a- k-l-e-i- s-b-b- o-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- ------------------------------------------------ Olar kelmedi, sebebi olar poyızğa keşigip qaldı.
Por que que você não veio? С-н-нег--к--м---ң? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Se- ---e -e-me--ñ? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Não pude. Маған ---у---рұ--а--бо-----. М---- б----- р----- б------- М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
M--an barwğa ---s-t----ma--. M---- b----- r----- b------- M-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ---------------------------- Mağan barwğa ruqsat bolmadı.
Eu não vim porque não pude. Ме- ке-м-д--, себе-- ма--н-б-руғ- р--с-т б-----ы. М-- к-------- с----- м---- б----- р----- б------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
Men --lme---- s-bebi mağ---barwğa---qs-t bo--a--. M-- k-------- s----- m---- b----- r----- b------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- m-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ------------------------------------------------- Men kelmedim, sebebi mağan barwğa ruqsat bolmadı.

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...