Guia de conversação

px Membros do corpo   »   kk Дене мүшелері

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Дене мүшелері

Dene müşeleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Cazaque Tocar mais
Eu desenho um homem. Б-- ер -д---ың ----тін ----м--. Б__ е_ а______ с______ с_______ Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
B-r-----d-m--- --ret-n --l-m-n. B__ e_ a______ s______ s_______ B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Primeiro a cabeça. А--ы--н----ы-. А______ б_____ А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
Ald-me- bas-n. A______ b_____ A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
O homem tem um chapéu. Қ-л--қ к--е-. Қ_____ к_____ Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Qalpaq k-g-n. Q_____ k_____ Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Não se vê o cabelo. Шашы к---нб-йді. Ш___ к__________ Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Ş-şı-kör--be-d-. Ş___ k__________ Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Também não se vêem as orelhas. Құлақт-р- -а--өрі--ейді. Қ________ д_ к__________ Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Qu-a-t-rı -a-kö-in-e-di. Q________ d_ k__________ Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
As costas também não se vêem. Арқ-сы ----өр-нбе-ді. А_____ д_ к__________ А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
A-q--ı -a -ö--n-e-d-. A_____ d_ k__________ A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Eu desenho os olhos e a boca. К-з-ер- м-н -у-ын-с-лам-н. К______ м__ а____ с_______ К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
K-z-e-i--e- a---n --l-m--. K______ m__ a____ s_______ K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
O homem dança e sorri. Ол -д-- б--е----н- -үліп-тұр. О_ а___ б____ ж___ к____ т___ О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
O- a-am-b-le- --n- -ül-- -ur. O_ a___ b____ j___ k____ t___ O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
O homem tem um nariz muito comprido. Ол -да-ның --рны -з-н. О_ а______ м____ ұ____ О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
O- --am--ñ m--n- -z-n. O_ a______ m____ u____ O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
Ele leva uma bengala nas mãos. Қ-лы----ая- -ст----. Қ_____ т___ ұ_______ Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Q----- ta-aq-ust----. Q_____ t____ u_______ Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
Ele também leva um cachecol no pescoço. Мой--на шарф та--а-. М______ ш___ т______ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
M-yn-na şar---a-qan. M______ ş___ t______ M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
É inverno e está frio. Қ---р қыс -әне---ы-. Қ____ қ__ ж___ с____ Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Q-zir------äne --ı-. Q____ q__ j___ s____ Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Os braços são fortes. Қ----ры-ж---. Қ______ ж____ Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Q-l-arı jw-n. Q______ j____ Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
As pernas também são fortes. Аяқта-ы--а--ы-ты. А______ д_ м_____ А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
Aya-t---------qt-. A_______ d_ m_____ A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
O homem é de neve. Ад-м---рд-- --с----н. А___ қ_____ ж________ А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
Adam-q---an-ja-a----. A___ q_____ j________ A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
Ele não leva calças, nem um casaco. Үстін---ша-ба--д---пал----да---қ. Ү______ ш_____ д__ п_____ д_ ж___ Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Ü-ti--- şal-ar --, --l----a j--. Ü______ ş_____ d__ p____ d_ j___ Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Mas o homem não está com frio. Бір-қ--- а--- ж--р----ды. Б____ о_ а___ ж__________ Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
Bi-------adam--------ydı. B____ o_ a___ j__________ B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
Ele é um homem de neve. О--- --қала. О_ – а______ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
O--– ------. O_ – a______ O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...