Guia de conversação

px Membros do corpo   »   kk Parts of the body

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [елу сегіз]

58 [elw segiz]

Parts of the body

[Dene müşeleri]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Eu desenho um homem. Б---ер а-а--ы- ---е-ін-с-л-мын. Б-- е- а------ с------ с------- Б-р е- а-а-н-ң с-р-т-н с-л-м-н- ------------------------------- Бір ер адамның суретін саламын. 0
Bir--r-a--mn-ñ s-ret-n----am--. B-- e- a------ s------ s------- B-r e- a-a-n-ñ s-r-t-n s-l-m-n- ------------------------------- Bir er adamnıñ swretin salamın.
Primeiro a cabeça. А-ды-ен ---ын. А------ б----- А-д-м-н б-с-н- -------------- Алдымен басын. 0
A-dım-----s-n. A------ b----- A-d-m-n b-s-n- -------------- Aldımen basın.
O homem tem um chapéu. Қа-пақ --ге-. Қ----- к----- Қ-л-а- к-г-н- ------------- Қалпақ киген. 0
Qal-a--kïg--. Q----- k----- Q-l-a- k-g-n- ------------- Qalpaq kïgen.
Não se vê o cabelo. Шашы---рі-бе---. Ш--- к---------- Ш-ш- к-р-н-е-д-. ---------------- Шашы көрінбейді. 0
Ş--ı--ö-i----d-. Ş--- k---------- Ş-ş- k-r-n-e-d-. ---------------- Şaşı körinbeydi.
Também não se vêem as orelhas. Құ--------да-кө-інб---і. Қ-------- д- к---------- Қ-л-қ-а-ы д- к-р-н-е-д-. ------------------------ Құлақтары да көрінбейді. 0
Q-laqt-rı -a-köri-b----. Q-------- d- k---------- Q-l-q-a-ı d- k-r-n-e-d-. ------------------------ Qulaqtarı da körinbeydi.
As costas também não se vêem. А--а-- -- -ө--нбейд-. А----- д- к---------- А-қ-с- д- к-р-н-е-д-. --------------------- Арқасы да көрінбейді. 0
Arqa---d- k---nb-y-i. A----- d- k---------- A-q-s- d- k-r-n-e-d-. --------------------- Arqası da körinbeydi.
Eu desenho os olhos e a boca. Көз-ер- --- -уз-н --ла-ы-. К------ м-- а---- с------- К-з-е-і м-н а-з-н с-л-м-н- -------------------------- Көздері мен аузын саламын. 0
Közde-i -en -wz-n---l-mın. K------ m-- a---- s------- K-z-e-i m-n a-z-n s-l-m-n- -------------------------- Közderi men awzın salamın.
O homem dança e sorri. О----а---и--п ж-не-күліп тұ-. О- а--- б---- ж--- к---- т--- О- а-а- б-л-п ж-н- к-л-п т-р- ----------------------------- Ол адам билеп және күліп тұр. 0
Ol ada- bïlep---n--k--i--tur. O- a--- b---- j--- k---- t--- O- a-a- b-l-p j-n- k-l-p t-r- ----------------------------- Ol adam bïlep jäne külip tur.
O homem tem um nariz muito comprido. О- а-ам-ы- м--ны --ы-. О- а------ м---- ұ---- О- а-а-н-ң м-р-ы ұ-ы-. ---------------------- Ол адамның мұрны ұзын. 0
O-----m--- mu--- -z--. O- a------ m---- u---- O- a-a-n-ñ m-r-ı u-ı-. ---------------------- Ol adamnıñ murnı uzın.
Ele leva uma bengala nas mãos. Қ-лы-- тая- --т-ғ--. Қ----- т--- ұ------- Қ-л-н- т-я- ұ-т-ғ-н- -------------------- Қолына таяқ ұстаған. 0
Qolın--ta-----s-ağ-n. Q----- t---- u------- Q-l-n- t-y-q u-t-ğ-n- --------------------- Qolına tayaq ustağan.
Ele também leva um cachecol no pescoço. М-й-ын- шар--та-қ-н. М------ ш--- т------ М-й-ы-а ш-р- т-қ-а-. -------------------- Мойнына шарф таққан. 0
M-ynına ş--f----q--. M------ ş--- t------ M-y-ı-a ş-r- t-q-a-. -------------------- Moynına şarf taqqan.
É inverno e está frio. Қ---- қ---ж-не -у-қ. Қ---- қ-- ж--- с---- Қ-з-р қ-с ж-н- с-ы-. -------------------- Қазір қыс және суық. 0
Q--ir -ıs -äne s-ıq. Q---- q-- j--- s---- Q-z-r q-s j-n- s-ı-. -------------------- Qazir qıs jäne swıq.
Os braços são fortes. Қо--а-ы жу-н. Қ------ ж---- Қ-л-а-ы ж-а-. ------------- Қолдары жуан. 0
Qolda-- jw--. Q------ j---- Q-l-a-ı j-a-. ------------- Qoldarı jwan.
As pernas também são fortes. А--тар- -а -ы---. А------ д- м----- А-қ-а-ы д- м-қ-ы- ----------------- Аяқтары да мықты. 0
Ay-qt--ı-da-----ı. A------- d- m----- A-a-t-r- d- m-q-ı- ------------------ Ayaqtarı da mıqtı.
O homem é de neve. Ад-- қ---а--ж-сал-а-. А--- қ----- ж-------- А-а- қ-р-а- ж-с-л-а-. --------------------- Адам қардан жасалған. 0
Adam-q--da- jasalğa-. A--- q----- j-------- A-a- q-r-a- j-s-l-a-. --------------------- Adam qardan jasalğan.
Ele não leva calças, nem um casaco. Үс-ін-е-ша-бар -а---аль---д--ж--. Ү------ ш----- д-- п----- д- ж--- Ү-т-н-е ш-л-а- д-, п-л-т- д- ж-қ- --------------------------------- Үстінде шалбар да, пальто да жоқ. 0
Üsti-de ş----r --,-p---- da---q. Ü------ ş----- d-- p---- d- j--- Ü-t-n-e ş-l-a- d-, p-l-o d- j-q- -------------------------------- Üstinde şalbar da, palto da joq.
Mas o homem não está com frio. Б-ра- ол-ад----а-рам-йд-. Б---- о- а--- ж---------- Б-р-қ о- а-а- ж-у-а-а-д-. ------------------------- Бірақ ол адам жаурамайды. 0
Bi--- -l---a----w-a-ay--. B---- o- a--- j---------- B-r-q o- a-a- j-w-a-a-d-. ------------------------- Biraq ol adam jawramaydı.
Ele é um homem de neve. Ол –-аққ-л-. О- – а------ О- – а-қ-л-. ------------ Ол – аққала. 0
Ol-- --q-l-. O- – a------ O- – a-q-l-. ------------ Ol – aqqala.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...