Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
eu – meu / minha ме----өзі--ің м-- – ө------ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
men – ö-----ñ m-- – ö------ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Eu não encontro a minha chave. Мен өз-к-л--мді--аб- алм-- жа--р--н. М-- ө- к------- т--- а---- ж-------- М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Men ö- k------i t--a ------ja-ı---n. M-- ö- k------- t--- a---- j-------- M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Eu não encontro a minha passagem. Мен-бил-т-----т--а -лма- ---ы--ы-. М-- б-------- т--- а---- ж-------- М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M-- b-le----- tab--a-m-y--atı-m--. M-- b-------- t--- a---- j-------- M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
você – seu / sua се- –-өз----ң с-- – ө------ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
se- - ö-iñ--ñ s-- – ö------ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Você encontrou a sua chave? Сен -- -ілт---- т-пты- -а? С-- ө- к------- т----- б-- С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S-n-öz-kil-i--i tap-ı- b-? S-- ö- k------- t----- b-- S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Você encontrou a sua passagem? С-н -з би--тің-і--а--ың б-? С-- ө- б-------- т----- б-- С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S---öz ----t---i-tapt----a? S-- ö- b-------- t----- b-- S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
ele – dele ол – о-ың о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- - o-ıñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Você sabe onde está a chave dele? Оны--к--ті -айд--еке-ін б---сің-б-? О--- к---- қ---- е----- б------ б-- О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O--ñ kilti-q---- ek---- --le-iñ be? O--- k---- q---- e----- b------ b-- O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Você sabe onde está o bilhete dele? О-ы--биле-і-қ-----е-е-і- ---ес-ң---? О--- б----- қ---- е----- б------ б-- О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ı--b---t---ayd---k-n-n bi---iñ-be? O--- b----- q---- e----- b------ b-- O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
ela – dela ол - -ның о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol ----ıñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
O dinheiro dela desapareceu. О--ң-ақш-сы жо----ы. О--- а----- ж------- О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Onı--aqşas- jo--ld-. O--- a----- j------- O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
E o cartão de crédito dela também desapareceu. Он-ң---с-- ---т--- -а-ж--. О--- н---- к------ д- ж--- О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
On-ñ ---------t--- d- j-q. O--- n---- k------ d- j--- O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
nós – nosso / nossa б-з - ---д-ң б-- – б----- б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
biz-- biz-iñ b-- – b----- b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
O nosso avô está doente. Біз-і--ата--- а--ры--қалд-. Б----- а----- а----- қ----- Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bi---ñ-at--ız awı--p -----. B----- a----- a----- q----- B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
A nossa avó está bem de saúde. Б----- --е-із--ң -е-і -ау. Б----- ә-------- д--- с--- Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Biz-iñ ä-emizdi- -en- sa-. B----- ä-------- d--- s--- B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
vós – vosso / vossa сен----е---р-ің с-- – с-------- с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
se--–-s-n-e-diñ s-- – s-------- s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Meninos, onde está o vosso pai? Бал---р-----де--ің-әк---р-ң --й-а? Б------- с-------- ә------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-lal-r,--ender--ñ--ke-e-i- -ayda? B------- s-------- ä------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Meninos, onde está a vossa mãe? Бал----- се-де---ң-анал-рың қ-й-а? Б------- с-------- а------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B--a------e-de-d-- ----ar-ñ--a-d-? B------- s-------- a------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!