Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   kk Yesterday – today – tomorrow

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[Keşe – bügin – erteñ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Cazaque Tocar mais
Ontem foi sábado. Кеш- сен---болд-. К--- с---- б----- К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Keş- --n-i-b--dı. K--- s---- b----- K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Ontem estive no cinema. К-ш----н----ода ----ы-. К--- м-- к----- б------ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keşe --n -ïn--a---ld-m. K--- m-- k----- b------ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
O filme foi interessante. Фил-м---зық-ы --лд-. Ф---- қ------ б----- Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
Fï-m-q-zıqt- b-l--. F--- q------ b----- F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Hoje é domingo. Бү-ін -екс---і. Б---- ж-------- Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-gin-je-se--i. B---- j-------- B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Hoje não trabalho. Бүгін ме---ұ-ы---с--мейм--. Б---- м-- ж---- і---------- Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B-g-n --- ju-ı--ist-------. B---- m-- j---- i---------- B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Eu fico em casa. М-н -йд- б-лам--. М-- ү--- б------- М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-n --de --l--ın. M-- ü--- b------- M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Amanhã é segunda-feira. Е--е- дүй---бі. Е---- д-------- Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
Er-e--düysen-i. E---- d-------- E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Amanhã volto a trabalhar. Е-т----е- қайт-----ыс--ст-йм--. Е---- м-- қ---- ж---- і-------- Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
Er-e------q-y-a j--ı----teym--. E---- m-- q---- j---- i-------- E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Eu trabalho no escritório. Мен -е-с--- жұ-----с--йм-н. М-- к------ ж---- і-------- М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Me- keñs-d- jumıs---te----. M-- k------ j---- i-------- M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Quem é este? Б-л --м? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bul---m? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
Este é o Pedro. Б-- ----те-. Б-- — П----- Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu- —-P-t--. B-- — P----- B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Pedro é estudante. П------ с-у-е-т. П---- — с------- П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
Pete- —-s---en-. P---- — s------- P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Quem é? Мын-у-кім? М---- к--- М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M-n-w---m? M---- k--- M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
É a Marta. Бұ- - Мар-а. Б-- – М----- Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-- – -arta. B-- – M----- B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta é secretária. Мар---—-х----. М---- — х----- М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Mar-- — x--ş-. M---- — x----- M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Pedro e Marta são amigos. Пе-ер-ме---а-та----. П---- м-- М---- д--- П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
P-ter -e- --r-a dos. P---- m-- M---- d--- P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Pedro é o amigo da Marta. П-т-р —-Мар------дос-. П---- — М------- д---- П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
P--er-—---rtan-ñ-do-ı. P---- — M------- d---- P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta é a amiga do Pedro. Ма-та — Пет--д---до-ы. М---- — П------- д---- М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Mart- ----t---i--dos-. M---- — P------- d---- M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!