Dicționar de expresii

ro Propoziţii secundare cu că 2   »   ku Subordinate clauses: that 2

92 [nouăzeci şi doi]

Propoziţii secundare cu că 2

Propoziţii secundare cu că 2

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
Mă supără că sforăi. X--exi-a-t--m-n--e---î---r- dike. X------- t- m-- g----- h--- d---- X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Mă supără că bei aşa de multă bere. P---bî-a ---wa---a -- min -ê-s--ike. P-- b--- v-------- t- m-- h--- d---- P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Mă supără că vii aşa târziu. Ewq--î-d-r--g h-ti-- -e-mi--hê-- -i--. E----- d----- h----- t- m-- h--- d---- E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Cred că are nevoie de un medic. E--b-w----ik-m k- -êwî-tiy- ----- b--îş---î -e--. E- b---- d---- k- p-------- w- b- b-------- h---- E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Cred că este bolnav. E- -a-----iki- ----- -e-w-ş -. E- b---- d---- k- e- n----- e- E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Cred că acum doarme. Ez b--e----k-m-k- e--------adik-v-. E- b---- d---- k- e- n--- r-------- E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. Em h--î diki--ku-e---i ke-- -e re--i---ic-. E- h--- d---- k- e- b- k--- m- r- b-------- E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Sperăm să aibă mulţi bani. E----v- ----n -u --l-k-pe--yê -î he--n. E- h--- d---- k- g---- p----- w- h----- E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Sperăm să fie milionar. E- ---- -i-i- ku -w m-ly---r--. E- h--- d---- k- e- m------- e- E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Am auzit că soţia ta a avut un accident. M-- bih-st k- --v--n- te ---a---r--e. M-- b----- k- h------ t- q--- k------ M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Am auzit că este internată în spital. M---b--î----u e- ---n--w---an--- ------. M-- b----- k- e- l- n----------- r------ M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Am auzit că maşina ta este complet distrusă. M-n b--î----- ---i-----bi --m-m---------û-e. M-- b----- k- t------- b- t----- x---- b---- M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Mă bucur că aţi venit. Ez--- --ti---we--êfx-e- -ûm. E- b- h----- w- k------ b--- E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Mă bucur că vă interesează. E- -- -êwend-b-na w--kê--weş--û-. E- b- p---------- w- k------ b--- E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. E---ê----ş--m--i --x-aza -- -e -i--na--ên-. E- k------ i- b- d------ w- y- k----- x---- E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. E- -i-irs-m ---ot--us- -a-î --bûb-. E- d------- k- o------ d--- r------ E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Mă tem că va trebui să luăm un taxi. Ez d-tir----ku e--he-c-d--- --x------t-nê---n. E- d------- k- e- h-------- t---- g------ b--- E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Mă tem că nu am bani la mine. E- d-t----- -u li -e- -in per- -ine-y-. E- d------- k- l- g-- m-- p--- t--- y-- E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

De la gesturi la vorbire

Când vorbim sau ascultăm, creierul nostru are o activitate intensă. Trebuie să proceseze semnalele lingvistice. Şi gesturile și simbolurile sunt semnale lingvistice. Ele au existat înainte de vorbire. Unele simboluri sunt înțelese în toate culturile. Altele trebuie învățate. Ele nu pot fi înțelese de la sine. Gesturile și simbolurile sunt procesate la fel ca vorbirea. Ele se găsesc în aceeași zonă a creierului! Un nou studiu a dovedit lucrul acesta. Cercetătorii au testat mai mulţi subiecţi. Aceşti subiecţi au trebuit să privească mai multe clipuri video. În timp ce ei se uitau la filmuleţe, activitatea lor cerebrală a fost măsurată. Într-un grup, clipurile au exprimat diverse lucruri. Acestea au avut loc prin mișcări, simboluri și vorbire. Alt grup de subiecţi a vizionat alte filmuleţe. Aceste clipuri au fost fără înţeles. Discursul, gesturile și simbolurile nu existau. Erau lipsite de sens. Prin măsurători, cercetatorii au văzut ceea ce a fost procesat şi unde. Ei au putut compara activitatea creierului subiecților testați. Tot ceea ce a avut sens a fost analizat în aceeași zonă. Rezultatele acestui experiment sunt foarte interesante. Ele arată cum creierul nostru a învățat limba în timp. La început, omul a comunicat prin gesturi. Mai târziu, el şi-a dezvoltat limbajul. Creierul a trebuit să învețe, prin urmare, cum să proceseze discursul prin gesturi. Și, evident, pur și simplu a actualizat versiunea veche...