Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   ku Past tense 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [heştê û sê]

Past tense 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
a vorbi la telefon Te---on--r-n Telefonkirin T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Am vorbit la telefon. Mi--t-l---- ki-. Min telefon kir. M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Am vorbit tot timpul la telefon. Mi--hert-- --l-fon --r. Min hertim têlefon kir. M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
a întreba P-rs-n Pirsîn P-r-î- ------ Pirsîn 0
Am întrebat. Min-p--sî. Min pirsî. M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Am întrebat întotdeauna. Mi- -ert----ir-î. Min hertim pirsî. M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
a povesti ve-ot-n vegotin v-g-t-n ------- vegotin 0
Am povestit. Min---got. Min vegot. M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Am povestit toată povestea. Mi- hemû --ro- ve-o-. Min hemû çîrok vegot. M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
a învăţa F-rbûn Fêrbûn F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Am învăţat. E--fêrbûm. Ez fêrbûm. E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Am învăţat toată seara. Ez--e-û êv-rê--êrbûm. Ez hemû êvarê fêrbûm. E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
a lucra X-bit-n Xebitîn X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Am lucrat. E--xe-it--. Ez xebitîm. E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Am lucrat toată ziua. E----jê --v ---itî-. Ez rojê tev xebitîm. E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
a mânca Xw-r-n Xwarin X-a-i- ------ Xwarin 0
Am mâncat. Min---ari- xwar. Min xwarin xwar. M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Am mâncat toată mâncarea. Min---a--n---m- ----. Min xwarin hemî xwar. M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!