Dicționar de expresii

ro Conjuncţii duble   »   nn Double connectors

98 [nouăzeci şi opt]

Conjuncţii duble

Conjuncţii duble

98 [nittiåtte]

Double connectors

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Nynorsk Joaca Mai mult
Călătoria a fost frumoasă, dar prea obositoare. R-i-a-var f--, m-n -or sl-ts-m. R---- v-- f--- m-- f-- s------- R-i-a v-r f-n- m-n f-r s-i-s-m- ------------------------------- Reisa var fin, men for slitsam. 0
Trenul a fost punctual, dar prea aglomerat. T-get-var----s--t, m-- fo- f---t. T---- v-- p------- m-- f-- f----- T-g-t v-r p-e-i-t- m-n f-r f-l-t- --------------------------------- Toget var presist, men for fullt. 0
Hotelul a fost confortabil, dar prea scump. Hotel-et--ar ---ele-, ----f-r-dyr-. H------- v-- k------- m-- f-- d---- H-t-l-e- v-r k-s-l-g- m-n f-r d-r-. ----------------------------------- Hotellet var koseleg, men for dyrt. 0
Ia sau autobuzul sau trenul. Ha--te---n--n ---sen-e--e- -oge-. H-- t-- a---- b----- e---- t----- H-n t-k a-t-n b-s-e- e-l-r t-g-t- --------------------------------- Han tek anten bussen eller toget. 0
Vine ori în seara asta ori mâine dimineaţă. H-n --em ant-n --kveld--e-l-r - --r-o- --d---. H-- k--- a---- i k----- e---- i m----- t------ H-n k-e- a-t-n i k-e-d- e-l-r i m-r-o- t-d-e-. ---------------------------------------------- Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg. 0
Locuieşte sau la noi sau la hotel. Ha- -u- -n-e- h-- o-s----er på----ell--. H-- b-- a---- h-- o-- e---- p- h-------- H-n b-r a-t-n h-å o-s e-l-r p- h-t-l-e-. ---------------------------------------- Han bur anten hjå oss eller på hotellet. 0
Vorbeşte atât spaniolă cât şi engleză. H- p-at---bå-e-s---sk -- -----sk. H- p----- b--- s----- o- e------- H- p-a-a- b-d- s-a-s- o- e-g-l-k- --------------------------------- Ho pratar både spansk og engelsk. 0
A trăit atât în Madrid cât şi în Londra. Ho -ar---dd-b--e i---d-id-og Lon--n. H- h-- b--- b--- i M----- o- L------ H- h-r b-d- b-d- i M-d-i- o- L-n-o-. ------------------------------------ Ho har budd både i Madrid og London. 0
Cunoaşte atât Spania cât şi Anglia. Ho kjenn-r -å-e------a ---E-----d. H- k------ b--- S----- o- E------- H- k-e-n-r b-d- S-a-i- o- E-g-a-d- ---------------------------------- Ho kjenner både Spania og England. 0
Nu este numai prost, ci şi leneş. Ha---r i-k-e-b--re d-m--me- -a- -g. H-- e- i---- b---- d--- m-- l-- ò-- H-n e- i-k-e b-r-e d-m- m-n l-t ò-. ----------------------------------- Han er ikkje berre dum, men lat òg. 0
Nu este numai drăguţă, ci şi inteligentă. Ho-e- --kj--be-re -i-, --n-i--elli--n--òg. H- e- i---- b---- f--- m-- i---------- ò-- H- e- i-k-e b-r-e f-n- m-n i-t-l-i-e-t ò-. ------------------------------------------ Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg. 0
Nu vorbeşte numai germană, ci şi franceză. Ho----ta- --k-e-----e-t------en --a-sk---. H- p----- i---- b---- t---- m-- f----- ò-- H- p-a-a- i-k-e b-r-e t-s-, m-n f-a-s- ò-. ------------------------------------------ Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg. 0
Nu pot să cânt nici la pian nici la chitară. Eg---e-ar-k-rk-e -ia-o elle---it-r. E- s----- k----- p---- e---- g----- E- s-e-a- k-r-j- p-a-o e-l-r g-t-r- ----------------------------------- Eg spelar korkje piano eller gitar. 0
Nu pot dansa nici vals nici samba. E- --nsar-k--kj- v------ler s--ba. E- d----- k----- v--- e---- s----- E- d-n-a- k-r-j- v-l- e-l-r s-m-a- ---------------------------------- Eg dansar korkje vals eller samba. 0
Nu îmi place nici operă nici balet. E-----a---o-k-e---e-a-----r -allett. E- l---- k----- o---- e---- b------- E- l-k-r k-r-j- o-e-a e-l-r b-l-e-t- ------------------------------------ Eg likar korkje opera eller ballett. 0
Cu cât lucrezi mai repede, cu atâta termini mai repede. Di----gga-e d- job-a-- -- fø---r du--e-d--. D- s------- d- j------ d- f-- e- d- f------ D- s-ø-g-r- d- j-b-a-, d- f-r e- d- f-r-i-. ------------------------------------------- Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig. 0
Cu cât vii mai repede, cu atâta poţi să pleci mai repede. Di-tid-ega-e -u--j--, d- t--l--ar--kan--u-g-. D- t-------- d- k---- d- t-------- k-- d- g-- D- t-d-e-a-e d- k-e-, d- t-d-e-a-e k-n d- g-. --------------------------------------------- Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå. 0
Cu cât devii mai în vârstă, cu atât devii mai comod. Di -l--e-d--blir--di-m--r--ekv----l-r--u. D- e---- d- b---- d- m--- b----- b--- d-- D- e-d-e d- b-i-, d- m-i- b-k-e- b-i- d-. ----------------------------------------- Di eldre du blir, di meir bekvem blir du. 0

Învăţarea limbilor pe Internet

Din ce în ce mai mulţi oameni învaţă limbi străine. Şi din ce în ce mai mulţi oameni folosesc Internetul în acest sens. Învăţarea online este diferită de cursurile clasice. Şi oferă multe avantaje ! Utilizatorii decid singuri când vor să înveţe. Ei pot alege ce vor să înveţe. Tot ei aleg cât să înveţe pe zi. Atunci când învaţă pe Internet, utilizatorii trebuie să inveţe intuitiv. Adică, trebuie să înveţe limba nouă într-un mod natural. Ca şi cum ar învăţa-o dacă ar fi copii sau în vacanţă. Pentru asta, utilizatorii învaţă pornind de la situaţii simulate. Experimentează lucruri diferite în locuri diferite. Pentru a face acest lucru, ei trebuie să fie activi în timpul procesului. Pentru unele programe, ascutătorii au nevoie de căşti şi de microfon. Acestea le permite să înveţe cu vorbitori nativi. Şi să-şi analizeze pronunţia. Astfel, putem mereu să ne îmbunătăţim limba. Putem comunica prin chat cu alţi utilizatori din cadrul comunităţii. Internetul oferă şi posibilitatea învăţării atunci când suntem în mişcare. Datorită tehnologiei digitale, putem să ne luăm limba peste tot. Cursurile online nu sunt inferioare celor convenţionale. Când programele sunt bine făcute, ele pot fi foarte eficiente. Dar cursul online nu trebuie să fie foarte colorat. Prea multe animaţii pot atrage atenţia de la materialul didactic. Creierul trebuie să proceseze fiecare impuls. Astfel, memoria poate deveni foarte încărcată în scurt timp. De aceea, este de preferat să învăţăm în linişte, dintr-o carte. Persoanele care combină metodele vechi cu cele noi fac progrese mari.