Dicționar de expresii

ro Conjuncţii duble   »   el Διπλοί σύνδεσμοι

98 [nouăzeci şi opt]

Conjuncţii duble

Conjuncţii duble

98 [ενενήντα οκτώ]

98 [enenḗnta oktṓ]

Διπλοί σύνδεσμοι

[Diploí sýndesmoi]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
Călătoria a fost frumoasă, dar prea obositoare. Τ- ---ί-- ---- μ-ν-ωρα---αλλ- --λ---ουρ-----ό. Τ- τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ---------- Τ- τ-ξ-δ- ή-α- μ-ν ω-α-ο α-λ- π-λ- κ-υ-α-τ-κ-. ---------------------------------------------- Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. 0
T- -ax--- ḗ-an m-n--raío -----pol-----r---ikó. T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------- T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-. ---------------------------------------------- To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
Trenul a fost punctual, dar prea aglomerat. Τ--τρέν--ήρ-ε -ε- -----ώρα -ου-α--ά--τα----μ--ο. Τ- τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ------ Τ- τ-έ-ο ή-θ- μ-ν σ-η- ώ-α τ-υ α-λ- ή-α- γ-μ-τ-. ------------------------------------------------ Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0
To -r-no-ḗr--- men stē- ṓra---u-a-l--ḗ-a- -emá--. T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g------ T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-. ------------------------------------------------- To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
Hotelul a fost confortabil, dar prea scump. Τ- ----δο-εί--ή--ν---------ο αλ-- ---- ακρ-β-. Τ- ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α------ Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ή-α- μ-ν ά-ε-ο α-λ- π-λ- α-ρ-β-. ---------------------------------------------- Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. 0
T- -e--do-heí--ḗ--n-----áne-- a--á--olý --rib-. T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a------ T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-. ----------------------------------------------- To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
Ia sau autobuzul sau trenul. Π-ί--ει ε--- τ- -ε-φ--ε-ο---τε -ο--ρ---. Π------ ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ----- Π-ί-ν-ι ε-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο ε-τ- τ- τ-έ-ο- ---------------------------------------- Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0
Pa---ei -í-e--o leō--o-e-o eí-e to t-é-o. P------ e--- t- l--------- e--- t- t----- P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o- ----------------------------------------- Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Vine ori în seara asta ori mâine dimineaţă. Θ-----ε- -----α-ό-ε---τε ----ο πρωί----ί. Θ- έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π---- Θ- έ-θ-ι ε-τ- α-ό-ε ε-τ- α-ρ-ο π-ω- π-ω-. ----------------------------------------- Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. 0
Tha----he---íte -pópse ---e aú-i- p-ōí p---. T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---- T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-. -------------------------------------------- Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Locuieşte sau la noi sau la hotel. Θ-----νει--ί-ε σ--εμα--ε----σ-ο-ξ-νοδ---ίο. Θ- μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ---------- Θ- μ-ί-ε- ε-τ- σ- ε-α- ε-τ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-. ------------------------------------------- Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0
Th--m------eít- s---m-s -í---s-- --n-d--h-ío. T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------- T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o- --------------------------------------------- Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Vorbeşte atât spaniolă cât şi engleză. Μ--άει τό-- -σ--ν--- όσο-κ---αγ--ι-ά. Μ----- τ--- ι------- ό-- κ-- α------- Μ-λ-ε- τ-σ- ι-π-ν-κ- ό-ο κ-ι α-γ-ι-ά- ------------------------------------- Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. 0
Mil-e- tóso---pan-k----- -----n--ik-. M----- t--- i------- ó-- k-- a------- M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á- ------------------------------------- Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
A trăit atât în Madrid cât şi în Londra. Έχει -ήσ-ι-τ-σ- -τ--Μα-ρ----ό-ο -α---το--ονδίνο. Έ--- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ------- Έ-ε- ζ-σ-ι τ-σ- σ-η Μ-δ-ί-η ό-ο κ-ι σ-ο Λ-ν-ί-ο- ------------------------------------------------ Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0
É--e- --s-i-tóso--tē M--r--ē ós- -ai st-----dí--. É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------- É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o- ------------------------------------------------- Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Cunoaşte atât Spania cât şi Anglia. Ξ--ε--τ-σ- την Ισπ-νί--ό-ο-----τη- ------. Ξ---- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α------ Ξ-ρ-ι τ-σ- τ-ν Ι-π-ν-α ό-ο κ-ι τ-ν Α-γ-ί-. ------------------------------------------ Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0
Xérei-tó-- tē- -s---í----o kai---n A-gl-a. X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A------ X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-. ------------------------------------------ Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Nu este numai prost, ci şi leneş. Δεν --να- ---- -α-ό- αλ-- κ-- τ-μπέ-η-. Δ-- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ-------- Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- χ-ζ-ς α-λ- κ-ι τ-μ-έ-η-. --------------------------------------- Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0
Den -ína- m--o--ha--s---l- --- te-p--ēs. D-- e---- m--- c----- a--- k-- t-------- D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-. ---------------------------------------- Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Nu este numai drăguţă, ci şi inteligentă. Δ-ν ε-να- μόν----ορ-η-α-λά-κα- έξυ-νη. Δ-- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ------ Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- ό-ο-φ- α-λ- κ-ι έ-υ-ν-. -------------------------------------- Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0
D----í-ai m-no ó-o-phē-a-lá k-- é--pn-. D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é------ D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-. --------------------------------------- Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Nu vorbeşte numai germană, ci şi franceză. Δ----ι--ει--όν------α------λλ--και -αλ--κ-. Δ-- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ------- Δ-ν μ-λ-ε- μ-ν- γ-ρ-α-ι-ά α-λ- κ-ι γ-λ-ι-ά- ------------------------------------------- Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0
D----ilá-i--ó-o g--m-n-ká al-á -ai-gal----. D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g------- D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á- ------------------------------------------- Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Nu pot să cânt nici la pian nici la chitară. Δεν π-ί-- -ύ-ε -ιά-- --τ---ι--ρα. Δ-- π---- ο--- π---- ο--- κ------ Δ-ν π-ί-ω ο-τ- π-ά-ο ο-τ- κ-θ-ρ-. --------------------------------- Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. 0
D-n---í-ō --te p-áno-o----k-thá--. D-- p---- o--- p---- o--- k------- D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a- ---------------------------------- Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Nu pot dansa nici vals nici samba. Δ-- -έ---ν- --ρ----ο-τε-βα-ς--ύτ- -ά-πα. Δ-- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ----- Δ-ν ξ-ρ- ν- χ-ρ-ύ- ο-τ- β-λ- ο-τ- σ-μ-α- ---------------------------------------- Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. 0
De- xé-ō----c-or-úō---t--ba-- oút---á-pa. D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----- D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a- ----------------------------------------- Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Nu îmi place nici operă nici balet. Δ-- --υ --έσ-ι -ύτε - ----α ---ε-το ----έ--. Δ-- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ------- Δ-ν μ-υ α-έ-ε- ο-τ- η ό-ε-α ο-τ- τ- μ-α-έ-ο- -------------------------------------------- Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0
Den m-- a-é--i oú-- ē ------oú-- to--pa--t-. D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------- D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o- -------------------------------------------- Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Cu cât lucrezi mai repede, cu atâta termini mai repede. Ό-- --ο γρ-γο-α--ο-λέ--ι------- -ι- ν-ρί- θα ---ε-ώ-ε--. Ό-- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ---------- Ό-ο π-ο γ-ή-ο-α δ-υ-έ-ε-ς- τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- τ-λ-ι-σ-ι-. -------------------------------------------------------- Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0
Ó---p-o -----r-----lépseis- t-s- -io ----s-tha--el--ṓ--is. Ó-- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t---------- Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-. ---------------------------------------------------------- Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Cu cât vii mai repede, cu atâta poţi să pleci mai repede. Ό-ο -ιο--ω-ί---ρθεις, -ό------ -ωρίς-----π--έσεις -α ---εις. Ό-- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ------ Ό-ο π-ο ν-ρ-ς έ-θ-ι-, τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- μ-ο-έ-ε-ς ν- φ-γ-ι-. ------------------------------------------------------------ Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0
Ó-o -io--ō--- é---e-s,-tó---p---n---s t-- -por--ei--n--phýg--s. Ó-- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------- Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s- t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s- --------------------------------------------------------------- Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Cu cât devii mai în vârstă, cu atât devii mai comod. Όσ- --γα-ώ-ε----ν-ίς, τ-σο πιο -ω---ς -ί--τα-. Ό-- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ------- Ό-ο μ-γ-λ-ν-ι κ-ν-ί-, τ-σ- π-ο ν-θ-ό- γ-ν-τ-ι- ---------------------------------------------- Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. 0
Ó-------lṓ-ei---n---,-t-so-p-o n---r-- gí-e---. Ó-- m-------- k------ t--- p-- n------ g------- Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i- ----------------------------------------------- Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.

Învăţarea limbilor pe Internet

Din ce în ce mai mulţi oameni învaţă limbi străine. Şi din ce în ce mai mulţi oameni folosesc Internetul în acest sens. Învăţarea online este diferită de cursurile clasice. Şi oferă multe avantaje ! Utilizatorii decid singuri când vor să înveţe. Ei pot alege ce vor să înveţe. Tot ei aleg cât să înveţe pe zi. Atunci când învaţă pe Internet, utilizatorii trebuie să inveţe intuitiv. Adică, trebuie să înveţe limba nouă într-un mod natural. Ca şi cum ar învăţa-o dacă ar fi copii sau în vacanţă. Pentru asta, utilizatorii învaţă pornind de la situaţii simulate. Experimentează lucruri diferite în locuri diferite. Pentru a face acest lucru, ei trebuie să fie activi în timpul procesului. Pentru unele programe, ascutătorii au nevoie de căşti şi de microfon. Acestea le permite să înveţe cu vorbitori nativi. Şi să-şi analizeze pronunţia. Astfel, putem mereu să ne îmbunătăţim limba. Putem comunica prin chat cu alţi utilizatori din cadrul comunităţii. Internetul oferă şi posibilitatea învăţării atunci când suntem în mişcare. Datorită tehnologiei digitale, putem să ne luăm limba peste tot. Cursurile online nu sunt inferioare celor convenţionale. Când programele sunt bine făcute, ele pot fi foarte eficiente. Dar cursul online nu trebuie să fie foarte colorat. Prea multe animaţii pot atrage atenţia de la materialul didactic. Creierul trebuie să proceseze fiecare impuls. Astfel, memoria poate deveni foarte încărcată în scurt timp. De aceea, este de preferat să învăţăm în linişte, dintr-o carte. Persoanele care combină metodele vechi cu cele noi fac progrese mari.