Разговорник

ru Фрукты и продукты   »   lt Vaisiai ir maisto produktai

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Фрукты и продукты

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский литовский Играть Больше
У меня есть клубника. (A-)-t-r-----ašk-. (Aš) turiu braškę. (-š- t-r-u b-a-k-. ------------------ (Aš) turiu braškę. 0
У меня есть киви и дыня. (----t---- k--į--- -------. (Aš) turiu kivį ir melioną. (-š- t-r-u k-v- i- m-l-o-ą- --------------------------- (Aš) turiu kivį ir melioną. 0
У меня есть апельсин и грейпфрут. (Aš) ------a---si-ą--- --eipf--t-. (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. (-š- t-r-u a-e-s-n- i- g-e-p-r-t-. ---------------------------------- (Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. 0
У меня есть яблоко и манго. (A---t--iu -b---į ir m-ng-. (Aš) turiu obuolį ir mangą. (-š- t-r-u o-u-l- i- m-n-ą- --------------------------- (Aš) turiu obuolį ir mangą. 0
У меня есть банан и ананас. (A-- t-riu--an----ir-an--as-. (Aš) turiu bananą ir ananasą. (-š- t-r-u b-n-n- i- a-a-a-ą- ----------------------------- (Aš) turiu bananą ir ananasą. 0
Я делаю фруктовый салат. (Aš) dara- va---ų-sa-----. (Aš) darau vaisių salotas. (-š- d-r-u v-i-i- s-l-t-s- -------------------------- (Aš) darau vaisių salotas. 0
Я ем тост. (Aš- -a---- -k---i--ą d--ną. (Aš) valgau skrudintą duoną. (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą- ---------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną. 0
Я ем тост с маслом. (--)--a--au s--u--n-ą --o-- su s--estu. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą s- s-i-s-u- --------------------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. 0
Я ем тост с маслом и джемом. (-š- v---au s-ru-in-ą d-oną--u s-i-s----r-u---en-. (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. (-š- v-l-a- s-r-d-n-ą d-o-ą s- s-i-s-u i- u-g-e-e- -------------------------------------------------- (Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. 0
Я ем бутерброд. (-š- v-l--u-sumušti--. (Aš) valgau sumuštinį. (-š- v-l-a- s-m-š-i-į- ---------------------- (Aš) valgau sumuštinį. 0
Я ем бутерброд с маргарином. (A-- va-gau sumuš-inį-s----rga-i--. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. (-š- v-l-a- s-m-š-i-į s- m-r-a-i-u- ----------------------------------- (Aš) valgau sumuštinį su margarinu. 0
Я ем бутерброд с маргарином и помидором. (-š- va--a--sum--tinį--- -ar--ri-- i--pom--oru. (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. (-š- v-l-a- s-m-š-i-į s- m-r-a-i-u i- p-m-d-r-. ----------------------------------------------- (Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. 0
Нам нужен хлеб и рис. Mu---r-ikia--u---- ir-ry-ių. Mums reikia duonos ir ryžių. M-m- r-i-i- d-o-o- i- r-ž-ų- ---------------------------- Mums reikia duonos ir ryžių. 0
Нам нужна рыба и мясо. M--s-----i- --vi-- ---b-----k--. Mums reikia žuvies ir bifštekso. M-m- r-i-i- ž-v-e- i- b-f-t-k-o- -------------------------------- Mums reikia žuvies ir bifštekso. 0
Нам нужна пицца и спагетти. Mums-----i- -i-o--i- -pa--č--. Mums reikia picos ir spagečių. M-m- r-i-i- p-c-s i- s-a-e-i-. ------------------------------ Mums reikia picos ir spagečių. 0
Что ещё нам нужно? K---u---dar-r--ki-? Ko mums dar reikia? K- m-m- d-r r-i-i-? ------------------- Ko mums dar reikia? 0
Нам нужна морковь и помидоры для супа. M-ms------a-m-r---i- p-mi--r- -ri--a-. Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. M-m- r-i-i- m-r-ų i- p-m-d-r- s-i-b-i- -------------------------------------- Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. 0
Где тут супермаркет? Ku- ----pre--bos-cent-a-? Kur yra prekybos centras? K-r y-a p-e-y-o- c-n-r-s- ------------------------- Kur yra prekybos centras? 0

Средства электронной коммуникации и язык

На наш язык влияют также средства коммуникации. Особенно новые средства коммуникации играют здесь большую роль. Благодаря смс, электронной почте и чату развился собственный язык. Этот язык коммуникации в каждой стране, конечно, разный. Но определённые признаки обнаруживаются во всех языках средствах коммуникаций. Прежде всего, для нас как пользователей очень важна скорость. Несмотря на то, что мы пишем, мы хотим живого общения. Это значит, мы хотим как можно быстрее обмениваться информацией. Так мы симулируем реальную ситуацию общения. Наш язык из-за этого имеет характер устного общения. Слова или предложения очень часто сокращаются. Правила грамматики или пунктуации зачастую игнорируются. Наше правописание свободнее, предлоги часто совсем отсутствуют. Вербально чувства выражаются в языке средств электронной коммуникации лишь изредка. Здесь мы охотно используем так называемые эмотиконы. Это символы, которые должны показать, что мы сейчас чувствуем. Также для смс есть собственные коды или сленг для общения в чате. Язык электронной коммуникации поэтому очень упрощённый язык. Однако он используется всеми пользователями одинаковым способом. Исследования показывают, что образование или ум не имеют значения. Особенно молодые люди любят использовать язык электронной коммуникации. Критики поэтому считают, что наш язык находится в опасности. Учёные не так пессимистично смотрят на этот феномен. Потому что дети могут различать, когда и как они должны писать. Эксперты полагают, что новый язык коммуникаций имеет даже преимущества. Потому что он может способствовать у детей развитию языковой компетенции и креативности. И еще: сегодня снова больше пишут - но не просто письма, а электронные письма! Нас же это радует!
Вы знали?
На грузинском языке говорят около 4 миллионов человек. Грузинский язык относится к южно-кавказским языкам. У письменного языка есть собственная система знаков, грузинский алфавит. В этом алфавите 33 буквы. Они имеют тот же порядок, что и греческий алфавит. Однако появился грузинский язык, вероятно, из арамейского. Типичным для грузинского языка является наличие многих согласных, которые могут быть стоять друг за другом. Поэтому для иностранцев некоторые грузинские слова трудно произносить. Также и грамматика не очень простая. Она содержит много элементов, которых нет ни в одном другом языке. Из лексики грузинского языка можно узнать много об истории Кавказа. Она содержит много слов, которые были приняты из других языков. К ним относятся, например, греческий, персидский, арабский, испанский, русский и турецкий языки. Что делает грузинский язык особенным, так это его давняя традиция ... Грузинский является одним из старейших живых языков культуры на земле!