Разговорник

ru Встреча   »   hr Sastanak

24 [двадцать четыре]

Встреча

Встреча

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский хорватский Играть Больше
Ты опоздал на автобус? Je-- l- prop-st-o-/-p-opu-tila a-tob-s? J--- l- p-------- / p--------- a------- J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus? 0
Я тебя полчаса ждал / ждала. Ček-o-- Če---a ------ p--a--a-a. Č---- / Č----- s-- t- p--- s---- Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata. 0
У тебя нет с собой мобильника? Nemaš --b-t-l --- seb-? N---- m------ k-- s---- N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe? 0
В следующий раз будь пунктуальным/ой. S-je--ći -u- -----to-an! S------- p-- b--- t----- S-j-d-ć- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sljedeći put budi točan! 0
В следующий раз возьми такси! Sl---eć--p-t ---i -ak--! S------- p-- u--- t----- S-j-d-ć- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sljedeći put uzmi taksi! 0
В следующий раз возьми с собой зонт! S-jedeći-----p-ne-i---š---a-! S------- p-- p----- k-------- S-j-d-ć- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sljedeći put ponesi kišobran! 0
Завтра я свободен / свободна. S--ra-i-am sl-b---o. S---- i--- s-------- S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno. 0
Давай завтра встретимся? H-ć-m--li -e-s-----s--t--i? H----- l- s- s---- s------- H-ć-m- l- s- s-t-a s-s-a-i- --------------------------- Hoćemo li se sutra sastati? 0
Сожалею, но завтра я не могу. Žao ---je,----ra-n- ----. Ž-- m- j-- s---- n- m---- Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu. 0
У тебя есть планы на эти выходные? Ima- -i--- ---j---k-n- -e--n---o----nir-no? I--- l- z- o--- v----- v-- n---- p--------- I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-ć n-š-o p-a-i-a-o- ------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? 0
Или ты уже с кем-то договорился/ась? I-- ima--v-ć d-g--o-en-s---a--k? I-- i--- v-- d-------- s-------- I-i i-a- v-ć d-g-v-r-n s-s-a-a-? -------------------------------- Ili imaš već dogovoren sastanak? 0
Я предлагаю встретиться на выходных. Pr--l-ž-m-da------đ--o-z- v-kend. P-------- d- s- n----- z- v------ P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend. 0
Может организуем пикник? H--emo-l- -- -ik-ik? H----- l- n- p------ H-ć-m- l- n- p-k-i-? -------------------- Hoćemo li na piknik? 0
Может поедем на пляж? Ho---- -- -- o---sti -o--la--? H----- l- s- o------ d- p----- H-ć-m- l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------ Hoćemo li se odvesti do plaže? 0
Может поедем в горы? H-ć-m- -i -ći----l-nin-? H----- l- i-- u p------- H-ć-m- l- i-i u p-a-i-e- ------------------------ Hoćemo li ići u planine? 0
Я встречу тебя у офиса. Doći ću -- ---- u -red. D--- ć- p- t--- u u---- D-ć- ć- p- t-b- u u-e-. ----------------------- Doći ću po tebe u ured. 0
Я встречу тебя у дома. Doć--ću p- te----oma. D--- ć- p- t--- d---- D-ć- ć- p- t-b- d-m-. --------------------- Doći ću po tebe doma. 0
Я встречу тебя на автобусной остановке. D-ć- ću -o-te-e n----tobus---sta-i--. D--- ć- p- t--- n- a-------- s------- D-ć- ć- p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- ------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusnu stanicu. 0

Советы по изучению иностранных языков

Выучить иностранный язык всегда трудно. Произношение, грамматические правила и слова требуют много дисциплины. Однако есть различные приёмы, которые помогают облегчить обучение! Во-первых, важно, чтобы вы думали позитивно. Радуйтесь новому языку и новому опыту! С чего вы начнёте, в принципе всё равно. Найдите тему, которая вас особенно интересует. Лучше сначала концентрироваться на аудирование и разговоре. После этого читайте и пишите тексты. Придумайте систему, которая подходит вам и вашей повседневной жизни. С прилагательными вы могли бы сразу учить слово с противоположным значением. Или вы развесите в квартире везде плакаты со словами. Во время занятий спортом или в машине вы можете учиться с помощью аудиофайлов. Если какая-то тема вам даётся сложно, прекращайте. Сделайте перерыв или выучите что-нибудь другое! Так вы не потеряете интерес к новому языку. Разгадывать кроссворды на новым языке доставляет удовольствие. Фильмы на иностранном языке вносят разнообразие. С помощью газет на иностранном языке вы узнаете много о стране и людях. В Интернете есть много упражнений, которые будут хорошим дополнением к вашим книгам. И найдите себе друзей, которые также с удовольствием изучают иностранный язык. Никогда не учите новое изолированно, а только всегда в контексте! Повторяйте всё регулярно! Так ваш мозг сможет хорошо усвоить материал. Если вам надоела теория, то пора собирать чемоданы! Потому что нигде не учат язык так эффективно, как среди носителей языка. Во время вашего путешествия вы можете вести дневник о своём опыте. Но самое главное - никогда не сдавайтесь!
Вы знали?
На корейском языке говорят около 75 миллионов человек. Они, конечно, в основном проживают в Северной и Южной Корее. Но также в Китае и Японии существуют корейские меньшинства. К какой языковой семье относится корейский, с лингвистической точки зрения остается спорным. То, что Корея разделена, также проявляется в языке этих двух стран. Южная Корея заимствует, например, многие английские слова. Северные корейцы часто не понимают эти слова. Литературные языки обеих стран ориентируются на соответствующие диалекты столицы. Еще одна особенность корейского языка - это его точность. Язык указывает, например, какие отношения между говорящими друг с другом. Таким образом, есть очень много знаков внимания и много разных терминов для родственников. Корейская письменность представляет собой алфавитное письмо. Отдельные буквы группируются в качестве слогов в воображаемые квадраты. Особенно интересны согласные, которые благодаря свой форме имеют функцию изображений. Они показывают, какое положение у рта, языка, неба и горла при произношении.