Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ja 所有代名詞 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [六十七]

67 [Rokujūshichi]

所有代名詞 2

[shoyū daimeishi 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский японский Играть Больше
Очки 眼鏡 眼鏡 眼鏡 眼鏡 眼鏡 0
m-g-ne m----- m-g-n- ------ megane
Он забыл свои очки. 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 0
k-re----k-r- no---ga-e o -asu-emas-ita. k--- w- k--- n- m----- o w------------- k-r- w- k-r- n- m-g-n- o w-s-r-m-s-i-a- --------------------------------------- kare wa kare no megane o wasuremashita.
Где же его очки? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 0
k-re -o-me-an--wa ---o -i -r---odesu--a? k--- n- m----- w- d--- n- a-- n----- k-- k-r- n- m-g-n- w- d-k- n- a-u n-d-s- k-? ---------------------------------------- kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
Часы 時計 時計 時計 時計 時計 0
to-ei t---- t-k-i ----- tokei
Его часы сломались. 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 0
k------ t-k-i--a---ware-- --asu. k--- n- t---- w- k------- i----- k-r- n- t-k-i w- k-w-r-t- i-a-u- -------------------------------- kare no tokei wa kowarete imasu.
Часы висят на стене. 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 0
toke--ga-k----ni-k-kat-- -m-su. t---- g- k--- n- k------ i----- t-k-i g- k-b- n- k-k-t-e i-a-u- ------------------------------- tokei ga kabe ni kakatte imasu.
Паспорт パスポート パスポート パスポート パスポート パスポート 0
pa-u--to p------- p-s-p-t- -------- pasupōto
Он потерял свой паспорт. 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 0
k-r--wa --re-n--pas---to - nakus-im--hi--. k--- w- k--- n- p------- o n-------------- k-r- w- k-r- n- p-s-p-t- o n-k-s-i-a-h-t-. ------------------------------------------ kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
Где же его паспорт? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? 0
d- wa ---- ni-k-r-----pa-upō-- w---ru no-e-hou? d- w- d--- n- k--- n- p------- w- a-- n-------- d- w- d-k- n- k-r- n- p-s-p-t- w- a-u n-d-s-o-? ----------------------------------------------- de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
Они – их 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 0
kar----― --rer---o k----- ― k----- n- k-r-r- ― k-r-r- n- ------------------ karera ― karera no
Дети не могут найти своих родителей. 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 0
k--omo-a-h------ib-n-no ryō-h-n o-mi-s--e -ar--a---. k---------- w- j---- n- r------ o m------ r--------- k-d-m-d-c-i w- j-b-n n- r-ō-h-n o m-t-u-e r-r-m-s-n- ---------------------------------------------------- kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
Да вот же идут их родители! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! 0
d-mo, k-r--a no ry---in--a-------i-a--o! d---- k----- n- r------ g- k-------- y-- d-m-, k-r-r- n- r-ō-h-n g- k-m-s-i-a y-! ---------------------------------------- demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの 0
anata-- a---a -o a---- ̄ a---- n- a-a-a ̄ a-a-a n- ---------------- anata ̄ anata no
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? 0
m-ir---a-- ryo-ō--a-ik--a--sh--a--a? m--------- r---- w- i----------- k-- m-i-ā-s-n- r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-? ------------------------------------ myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
Где Ваша жена, господин Мюллер? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? 0
myi-ā-san--o-usama--a-d--o-e-u --? m--------- o------ w- d------- k-- m-i-ā-s-n- o-u-a-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------------- myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの 0
ana-- - --ata-no a---- ̄ a---- n- a-a-a ̄ a-a-a n- ---------------- anata ̄ anata no
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? 0
s--i----a-,--y--- w- -kag---s-it--ka? s---------- r---- w- i----------- k-- s-m-s---a-, r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-? ------------------------------------- sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? 0
sum-su---n,--o-hu-------d-ko-e-u --? s---------- g------- w- d------- k-- s-m-s---a-, g-s-u-i- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------ sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!