Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ky Possessive pronouns 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Очки кө--айнек к-- а---- к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z-a-nek k-- a---- k-z a-n-k --------- köz aynek
Он забыл свои очки. Ал --з ---еги- --у-у- ------ыр. А- к-- а------ у----- к-------- А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A- k-- -yn-gi- un-tu- kal----r. A- k-- a------ u----- k-------- A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Где же его очки? Ан-н --з---н-ги---йда? А--- к-- а----- к----- А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
Anın köz-a-negi -ayd-? A--- k-- a----- k----- A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Часы саат с--- с-а- ---- саат 0
s--t s--- s-a- ---- saat
Его часы сломались. А-ын--аа-ы б--у-. А--- с---- б----- А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
Anın --atı b-zu-. A--- s---- b----- A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Часы висят на стене. Са-т д----да ---н-- т--ат. С--- д------ и----- т----- С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-- dubalda-i-inip t----. S--- d------ i----- t----- S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
Паспорт п-с-о-т п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
paspo-t p------ p-s-o-t ------- pasport
Он потерял свой паспорт. Ал п-с--рт----ог-т--. А- п-------- ж------- А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al--aspo-tun -o----u. A- p-------- j------- A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Где же его паспорт? А--н -аспор---кайда? А--- п------- к----- А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ın -a------ ka--a? A--- p------- k----- A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
Они – их а----------дын а--- – а------ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a-ar-– ----d-n a--- – a------ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Дети не могут найти своих родителей. Б--дар-ата---ес-н таба-а-ба- ---ы-а-. Б----- а--------- т--- а---- ж------- Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B----- a-a-en-si- --ba --bay j--ışa-. B----- a--------- t--- a---- j------- B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Да вот же идут их родители! М-накей, -ла-ды---та-эне-ери-кел- ж-т--а-! М------- а------ а---------- к--- ж------- М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mına--y,-al--dın-a---e---e----el- ja---at! M------- a------ a---------- k--- j------- M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) с-- - с-з--н с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si------zd-n s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Си---- са-а-ы-ы---ан--- өтт-,--ю--е- -ырза? С----- с-------- к----- ө---- М----- м----- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-zdi----parı-ız ka-day-ö--ü, --ull-r m---a? S----- s-------- k----- ö---- M------ m----- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Где Ваша жена, господин Мюллер? Си-ди--жу---ы-----а--а------е--м--за? С----- ж-------- к----- М----- м----- С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-z--n------ı----ka-da, ---------ırza? S----- j-------- k----- M------ m----- S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) с---- -и--ин с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
siz--------n s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? С-з--- са-ары-ыз кан--й --тү, -ми-- -й--? С----- с-------- к----- ө---- Ш---- а---- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Si---n s--a--ŋ-- --nday --tü, ---d--ay--? S----- s-------- k----- ö---- Ş---- a---- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Сиз-ин -олд-ш--у---а--а, См-------? С----- ж--------- к----- С--- а---- С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Siz--- -ol---u-u---ay-a, -mi--ayı-? S----- j--------- k----- S--- a---- S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!