Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Ээлик ат атооч 2

[Eelik at atooç 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Очки к-з а---к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
köz -y-ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Он забыл свои очки. А---ө- ай-е--н-у-у-у--калы-тыр. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A--k-z-ayne--------up ka-ıptır. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Где же его очки? Ан-н-----а-н--и ка-д-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A--- -----yn-gi-kay-a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Часы с--т с___ с-а- ---- саат 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Его часы сломались. А-ын--а-ты---зук. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ın -a----buzu-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Часы висят на стене. С-а- --балд- и-ин------ат. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S--t-dub---a i--ni----rat. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
Паспорт паспо-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p--p-rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Он потерял свой паспорт. А--п--пор-у--ж-готту. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- --------n-jo---tu. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Где же его паспорт? А-----аспо--у кай--? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ı----s--r-u------? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
Они – их а----–----р--н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a-ar-- a-ar--n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Дети не могут найти своих родителей. Б-л--р -та-эн--ин та-а ---а---а----т. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-l-ar-a-a--n---n -ab--a--ay-jatış--. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Да вот же идут их родители! М-н-к-й- -лар--н ата----л------л--жа-ы-ат! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-n-ke-, -l--dın -ta--n----i-k--e--at-şa-! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) с---- ---д-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si--- ----in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? С-зд-- с-----ң-- --н-----т-ү,-М-лле- --р--? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S--d-- sa----ŋı- k-nda----t-,-M-u-ler--ı---? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Где Ваша жена, господин Мюллер? С-з-и--ж---йы-ыз------,--ю--ер мыр--? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Si---n-ju--y-ŋı--kay-a,--y-lle----rza? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) си- - сиз--н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z-- s--din s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? С----н са----ңыз-----а----тү- ----т ---м? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S--din--apa-ı-ı------a--öt--- Şm-dt ----? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Си-д-----лдошуңуз --йда--С-ит--й-м? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S-z-i- jo---şuŋ-z kay--, -mit -y-m? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!