Очки
המשק---ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
hamish-af--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Очки
המשקפיים
hamishqafaim
Он забыл свои очки.
הו---כ--א----שק-יים --ו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu s-----x--t-ha-is--af--m -h-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Он забыл свои очки.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Где же его очки?
-י----מ--פי-----ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f-- --mi-h---a-- s-e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Где же его очки?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Часы
ה--ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sha--n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Его часы сломались.
-שעו----- מ---ק-.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hash--on-s-e---mequ--a-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Его часы сломались.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Часы висят на стене.
-שעו----וי על-ה--ר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha--a-on t--uy ---haq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Часы висят на стене.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
ה-רכון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hada--on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Он потерял свой паспорт.
ה-- איבד-את --רכ-- --ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- -b----t ha------ -h---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Он потерял свой паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Где же его паспорт?
-יפ--הדרכו- --ו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-- ---ar--n-s----?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Где же его паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
Они – их
הם-/ --– שלהם / ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he-/h---–-sh--ah---s-el---n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
Они – их
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Дети не могут найти своих родителей.
ה----ם-/ -ת--א --צ--- / -ת -ת-ה-ורים--לה--/-הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-----di--hayela-o- -- --ts'-m--ot---- -t-haho--m --el-----s---a---.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Дети не могут найти своих родителей.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Да вот же идут их родители!
--ל--נ--ב-י- ה-ו----שלהם-/---!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a--l-h--eh---'im-h-ho-i- s-e-a-am----la-a-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Да вот же идут их родители!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
----–-שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at---–---elk-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
אתה – שלך
atah – shelkha
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
איך-הי-ת- --ס-ע- -לך,-----י-ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h -ay-a---an--i'-h s---kh-,-m---m-ler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
היכ--אשת-- ---מיל--
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey-h-n-ish-e-h-- --r-mi---?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
א- – ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at - sh-la-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
את – שלך
at – shelakh
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
א----י-ת- ה----- --ך----’ ש-י-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h h--tah---nes---- shel--h- -'-ere--sh---?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
ה-----על-, -ב’-----?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h------ -a-al--h--g---ret sh-it?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?