Разговорник

ru Можно (разрешается) (что-то делать)   »   he ‫מותר משהו ‬

73 [семьдесят три]

Можно (разрешается) (что-то делать)

Можно (разрешается) (что-то делать)

‫73 [שבעים ושלוש]‬

73 [shiv\'im w\'shalosh]

‫מותר משהו ‬

[mutar mashehu]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский иврит Играть Больше
Тебе уже можно водить машину? ‫-בר מות-----לנהוג ב-כו---?‬ ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ה-ג ב-כ-נ-ת-‬ ---------------------------- ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ 0
k-----u--- --k--/---- --n----ba---ho-it? kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-n-o- b-m-k-o-i-? ---------------------------------------- kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit?
Тебе уже можно пить алкоголь? ‫כב- ---ר--ך ל--ו--א-כ-הו-?‬ ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ת-ת א-כ-ה-ל-‬ ---------------------------- ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ 0
kvar ----- --kh-/lak- lishtot-al--h--? kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-s-t-t a-k-h-l- -------------------------------------- kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol?
Тебе уже можно одному за границу? ‫כב--מ--ר-ל---נס-ע-לבד---ו-?‬ ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ס-ע ל-ד ל-ו-?- ----------------------------- ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ 0
kv-r m-t-r-l----/l----li-so’a-l-v-d --x-l? kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-n-o-a l-v-d l-x-l- ------------------------------------------ kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul?
Можно (разрешается) (что-то делать) ‫----‬ ‫מותר‬ ‫-ו-ר- ------ ‫מותר‬ 0
m--ar mutar m-t-r ----- mutar
Нам можно здесь курить? ‫מו-- -נ- --ש- -אן-‬ ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ ‫-ו-ר ל-ו ל-ש- כ-ן-‬ -------------------- ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ 0
m-ta- l-n--l----h---ka-n? mutar lanu le'ashen ka'n? m-t-r l-n- l-'-s-e- k-'-? ------------------------- mutar lanu le'ashen ka'n?
Здесь можно курить? ‫--ת- -עשן --ן-‬ ‫מותר לעשן כאן?‬ ‫-ו-ר ל-ש- כ-ן-‬ ---------------- ‫מותר לעשן כאן?‬ 0
m---r-l-'---en -a-n? mutar le'ashen ka'n? m-t-r l-'-s-e- k-'-? -------------------- mutar le'ashen ka'n?
Можно заплатить кредитной карточкой? ‫אפש- -של- -כ---ס---רא--‬ ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-ר-י- א-ר-י-‬ ------------------------- ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ 0
efsh----eshale- b---rtis--s--a--? efshar leshalem bekartis ashra'i? e-s-a- l-s-a-e- b-k-r-i- a-h-a-i- --------------------------------- efshar leshalem bekartis ashra'i?
Можно заплатить чеком? ‫א-ש--ל-לם-ב---?‬ ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-’-?- ----------------- ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ 0
efsh----eshale---'c-e-? efshar leshalem b'cheq? e-s-a- l-s-a-e- b-c-e-? ----------------------- efshar leshalem b'cheq?
Можно заплатить только наличными? ‫מ-תר---לם--מזו-ן ב-בד?‬ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ ‫-ו-ר ל-ל- ב-ז-מ- ב-ב-?- ------------------------ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ 0
muta- les-a-e- bimzuman bil--d? mutar leshalem bimzuman bilvad? m-t-r l-s-a-e- b-m-u-a- b-l-a-? ------------------------------- mutar leshalem bimzuman bilvad?
Можно быстренько позвонить? ‫--תר לי--ט-פן-‬ ‫מותר לי לטלפן?‬ ‫-ו-ר ל- ל-ל-ן-‬ ---------------- ‫מותר לי לטלפן?‬ 0
m-t-r li --t-lp--? mutar li letalpen? m-t-r l- l-t-l-e-? ------------------ mutar li letalpen?
Можно быстренько кое-что спросить? ‫-פשר ל---ל --ה--‬ ‫אפשר לשאול משהו?‬ ‫-פ-ר ל-א-ל מ-ה-?- ------------------ ‫אפשר לשאול משהו?‬ 0
e--ha--l-----l---s-e--? efshar lish'ol mashehu? e-s-a- l-s-'-l m-s-e-u- ----------------------- efshar lish'ol mashehu?
Можно мне что-то сказать? ‫-פש- -ו-ר--שה-?‬ ‫אפשר לומר משהו?‬ ‫-פ-ר ל-מ- מ-ה-?- ----------------- ‫אפשר לומר משהו?‬ 0
ef-h----o-ar-m-s-e-u? efshar lomar mashehu? e-s-a- l-m-r m-s-e-u- --------------------- efshar lomar mashehu?
Ему нельзя спать в парке. ‫-סור--ו -י----ב---ק-‬ ‫אסור לו לישון בפארק.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-א-ק-‬ ---------------------- ‫אסור לו לישון בפארק.‬ 0
a-ur -- ---h-- -ap-'--. asur lo lishon bapa'rq. a-u- l- l-s-o- b-p-'-q- ----------------------- asur lo lishon bapa'rq.
Ему нельзя спать в машине. ‫--ור--ו ליש-ן במכו-י--‬ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ 0
a-ur -o l----n -am--h---t. asur lo lishon bamekhonit. a-u- l- l-s-o- b-m-k-o-i-. -------------------------- asur lo lishon bamekhonit.
Ему нельзя спать на вокзале. ‫--ור -- -ישון ב-ח-- הר---.‬ ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-ח-ת ה-כ-ת-‬ ---------------------------- ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ 0
as----o-lish-n b-----n---ha-ak--e-. asur lo lishon betaxanat harakevet. a-u- l- l-s-o- b-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------- asur lo lishon betaxanat harakevet.
Нам можно присесть? ‫-נח-ו -כולים---ב--‬ ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ ‫-נ-נ- י-ו-י- ל-ב-?- -------------------- ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ 0
a----u-y---o--m--as--v--? anaxnu y'kholim lashevet? a-a-n- y-k-o-i- l-s-e-e-? ------------------------- anaxnu y'kholim lashevet?
Можно нам посмотреть меню? ‫-פ-ר ---ל -- ה-פ--ט?‬ ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א- ה-פ-י-?- ---------------------- ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ 0
e-sh---le--b-l -t --taf---? efshar leqabel et hatafrit? e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-? --------------------------- efshar leqabel et hatafrit?
Можно нам заплатить раздельно? ‫--שר לשל- בנפר--‬ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-פ-ד-‬ ------------------ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ 0
e--ha- lesh-le- -e-ifr--? efshar leshalem benifrad? e-s-a- l-s-a-e- b-n-f-a-? ------------------------- efshar leshalem benifrad?

Как мозг учит новые слова

Когда мы учим слова, наш мозг сохраняет новое содержание. Обучение работает только засчёт постоянного повторения. Как хорошо наш мозг сохраняет слова, зависит от многих факторов. Но самое важное то, что мы регулярно повторяем слова. Только слова, которые мы часто читаем или пишем, запоминаются. Можно было бы сказать, что слова архивируются как изображение. Этот принцип обучение действуют также у обезьян. Обезьяны могут научиться читать слова, когда они их достаточно частовидят. Хотя они не понимают слов, они распознают их по форме. Чтобы бегло говорить на языке, нам нужно много слов. Для этого слова должны быть хорошо организованы. Потому что наша память работает как архив. Чтобы быстро найти слово, нужно знать, где искать. Поэтому лучше учить слова в определённом контексте. Так наша память может всегда открывать правильную папку. Но и то, что мы хорошо выучили, мы можем снова забыть. Тогда знание переходит из активного хранилища в пассивное. Благодаря тому, что мы забываем, мы освобождаемся от знания, которое нам не нужно. Так наш мозг создаёт место для новых и более важных вещей. Поэтому очень важно, чтобы мы регулярно активизировали наши знания. Но то, что находится в пассивном хранилище, потеряно не навсегда. Когда мы видим забытое слово, мы вновь его вспоминаем. То, что один раз выучили, во второй раз учиться быстрее. Кто хочет расширить свой словарный запас, должен также найти дополнительное хобби. Потому что у каждого из нас есть определённые интересы. Мы занимаемся часто теми же вещами. Но язык состоит из многих различных лексических полей. Кто интересуется политикой, должен также почитать газеты о спорте!