Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   ml Learning foreign languages

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [ഇരുപത്തി മൂന്ന്]

23 [irupathi moonnu]

Learning foreign languages

[videsha bhashakal padikkuka]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? നി-്ങൾ സ്-ാ--ഷ--പ--ച്-ത് എവ-ടെ-ാണ-? ന-ങ-ങൾ സ-പ-ന-ഷ- പഠ-ച-ചത- എവ-ട-യ-ണ-? ന-ങ-ങ- സ-പ-ന-ഷ- പ-ി-്-ത- എ-ി-െ-ാ-്- ----------------------------------- നിങ്ങൾ സ്പാനിഷ് പഠിച്ചത് എവിടെയാണ്? 0
n-ng---s-aa-is- pa-i----hu--vide-a-nu? ningal spaanish padichathu evideyaanu? n-n-a- s-a-n-s- p-d-c-a-h- e-i-e-a-n-? -------------------------------------- ningal spaanish padichathu evideyaanu?
A dini portugalisht? നി-്----ോർ-്-ുഗ---ം--ം--ര-ക്ക--ോ? ന-ങ-ങൾ പ-ർച-ച-ഗ-സ-- സ-സ-ര-ക-ക-മ-? ന-ങ-ങ- പ-ർ-്-ു-ീ-ു- സ-സ-ര-ക-ക-മ-? --------------------------------- നിങ്ങൾ പോർച്ചുഗീസും സംസാരിക്കുമോ? 0
ni--a-----c-ugee-u---a-s-a---kum-? ningal porchugeesum samsaarikkumo? n-n-a- p-r-h-g-e-u- s-m-a-r-k-u-o- ---------------------------------- ningal porchugeesum samsaarikkumo?
Po, di dhe pak italisht. അ-െ,----ക-ക് കുറച----ഇറ-റ-ലി-ൻ സ-സ-രി--ക---- -ഴ-യ--. അത-, എന-ക-ക- ക-റച-ച- ഇറ-റ-ല-യൻ സ-സ-ര-ക-ക-ന-- കഴ-യ--. അ-െ- എ-ി-്-് ക-റ-്-് ഇ-്-ാ-ി-ൻ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ം ക-ി-ു-. ---------------------------------------------------- അതെ, എനിക്ക് കുറച്ച് ഇറ്റാലിയൻ സംസാരിക്കാനും കഴിയും. 0
a--e----i--- k--ac-u----aa-iy-n-s-ms--rikka-------h--u-. athe, enikku kurachu ittaaliyan samsaarikkanum kazhiyum. a-h-, e-i-k- k-r-c-u i-t-a-i-a- s-m-a-r-k-a-u- k-z-i-u-. -------------------------------------------------------- athe, enikku kurachu ittaaliyan samsaarikkanum kazhiyum.
Mendoj se flisni shumё mirё. നി-്------െ-ന--നാ-- -ംസ--ിക----്നുവ-ന--- ഞ-ൻ കരു-ുന്ന-. ന-ങ-ങൾ വളര- നന-ന-യ- സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-വ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. ന-ങ-ങ- വ-ര- ന-്-ാ-ി സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-വ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ------------------------------------------------------- നിങ്ങൾ വളരെ നന്നായി സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
ni-g-l-val-r--n-nnaayi-s-m-----k-u-nuvennu nj--- ---ut-u---. ningal valare nannaayi samsaarikkunnuvennu njaan karuthunnu. n-n-a- v-l-r- n-n-a-y- s-m-a-r-k-u-n-v-n-u n-a-n k-r-t-u-n-. ------------------------------------------------------------ ningal valare nannaayi samsaarikkunnuvennu njaan karuthunnu.
Gjuhёt janё gati të ngjashme. ഭാ-ക--വളര- സ--്---ള്--ാ-്. ഭ-ഷകൾ വളര- സ-മ-യമ-ള-ളത-ണ-. ഭ-ഷ-ൾ വ-ര- സ-മ-യ-ു-്-ത-ണ-. -------------------------- ഭാഷകൾ വളരെ സാമ്യമുള്ളതാണ്. 0
b-ash--al val--- s-a-yamulla--aa-u. bhashakal valare saamyamullathaanu. b-a-h-k-l v-l-r- s-a-y-m-l-a-h-a-u- ----------------------------------- bhashakal valare saamyamullathaanu.
Mund t’ju kuptoj mirё. എ-ി---് അവള- -ന്-ാ-ി മനസ----ാക---ൻ----യ-ം. എന-ക-ക- അവള- നന-ന-യ- മനസ-സ-ല-ക-ക-ൻ കഴ-യ--. എ-ി-്-് അ-ള- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-ു-. ------------------------------------------ എനിക്ക് അവളെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും. 0
e-i-ku av-l- -an-a-y---a--silaa-k-n --zhiy--. enikku avale nannaayi manasilaakkan kazhiyum. e-i-k- a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n k-z-i-u-. --------------------------------------------- enikku avale nannaayi manasilaakkan kazhiyum.
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. എ-്ന-ൽ-സ-സാര-ക്-ാ-ു- എഴുത-ന-ം ----ധ-മ-ട-ടാ--. എന-ന-ൽ സ-സ-ര-ക-ക-ന-- എഴ-ത-ന-- ബ-ദ-ധ-മ-ട-ട-ണ-. എ-്-ാ- സ-സ-ര-ക-ക-ന-ം എ-ു-ാ-ു- ബ-ദ-ധ-മ-ട-ട-ണ-. --------------------------------------------- എന്നാൽ സംസാരിക്കാനും എഴുതാനും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. 0
e-n--l sams-a-ik-a-um-------a-n-m b--him-tt-a--. ennaal samsaarikkanum ezhuthaanum budhimuttaanu. e-n-a- s-m-a-r-k-a-u- e-h-t-a-n-m b-d-i-u-t-a-u- ------------------------------------------------ ennaal samsaarikkanum ezhuthaanum budhimuttaanu.
Bёj akoma shumё gabime. ഞാൻ-ഇ-്-ോഴും--ര----്-തെ-്--ക- --യ--ുന-നു. ഞ-ൻ ഇപ-പ-ഴ-- ഒര-പ-ട- ത-റ-റ-കൾ ച-യ-യ-ന-ന-. ഞ-ൻ ഇ-്-ോ-ു- ഒ-ു-ാ-് ത-റ-റ-ക- ച-യ-യ-ന-ന-. ----------------------------------------- ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഒരുപാട് തെറ്റുകൾ ചെയ്യുന്നു. 0
n-----e--o-h-m-or----- -h---u--l chey-u-n-. njaan eppozhum orupadu thettukal cheyyunnu. n-a-n e-p-z-u- o-u-a-u t-e-t-k-l c-e-y-n-u- ------------------------------------------- njaan eppozhum orupadu thettukal cheyyunnu.
Ju lutem mё korrigjoni. ദയ-ാ-- എപ്-ോ--ം -ന-നെ തിര-ത-തൂ. ദയവ-യ- എപ-പ-ഴ-- എന-ന- ത-ര-ത-ത-. ദ-വ-യ- എ-്-ോ-ു- എ-്-െ ത-ര-ത-ത-. ------------------------------- ദയവായി എപ്പോഴും എന്നെ തിരുത്തൂ. 0
d---v-ayi appozhum en-- thir---oo. dayavaayi appozhum enne thiruthoo. d-y-v-a-i a-p-z-u- e-n- t-i-u-h-o- ---------------------------------- dayavaayi appozhum enne thiruthoo.
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. ന-ങ----ടെ ഉച്ചാരണം-വ--- ന-------. ന-ങ-ങള-ട- ഉച-ച-രണ- വളര- നല-ലത-ണ-. ന-ങ-ങ-ു-െ ഉ-്-ാ-ണ- വ-ര- ന-്-ത-ണ-. --------------------------------- നിങ്ങളുടെ ഉച്ചാരണം വളരെ നല്ലതാണ്. 0
nin-a-ude------ranam--al--e n-l--t-aa-u. ningalude uchaaranam valare nallathaanu. n-n-a-u-e u-h-a-a-a- v-l-r- n-l-a-h-a-u- ---------------------------------------- ningalude uchaaranam valare nallathaanu.
Ju keni njё nuancë në shqiptim. ന-ങ-ങ----്-ഒര- ച-റ---ഉ-്ചാരണമ-ണ-ട-. ന-ങ-ങൾക-ക- ഒര- ച-റ-യ ഉച-ച-രണമ-ണ-ട-. ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ച-റ-യ ഉ-്-ാ-ണ-ു-്-്- ----------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ചെറിയ ഉച്ചാരണമുണ്ട്. 0
n--g-lk-u o-- -he--y-----a-r-na---du. ningalkku oru cheriya uchaaranamundu. n-n-a-k-u o-u c-e-i-a u-h-a-a-a-u-d-. ------------------------------------- ningalkku oru cheriya uchaaranamundu.
Dalloheni se nga vini. നി-്-ൾ -വ-ട- ന---ന--്-വ-ു-്നതെ------ിങ--ൾ--ക- ക-ണാ- -ഴ----. ന-ങ-ങൾ എവ-ട- ന-ന-ന-ണ- വര-ന-നത-ന-ന- ന-ങ-ങൾക-ക- ക-ണ-ൻ കഴ-യ--. ന-ങ-ങ- എ-ി-െ ന-ന-ന-ണ- വ-ു-്-ത-ന-ന- ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ണ-ൻ ക-ി-ു-. ----------------------------------------------------------- നിങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും. 0
ningal-e--d- --n-a--- -ar--n--hen-u-n----l----kaanan -a--i--m. ningal evide ninnaanu varunnathennu ningalkku kaanan kazhiyum. n-n-a- e-i-e n-n-a-n- v-r-n-a-h-n-u n-n-a-k-u k-a-a- k-z-i-u-. -------------------------------------------------------------- ningal evide ninnaanu varunnathennu ningalkku kaanan kazhiyum.
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? നിങ-ങളു-െ-മ--ൃ-ാ- -ത--്? ന-ങ-ങള-ട- മ-ത-ഭ-ഷ ഏത-ണ-? ന-ങ-ങ-ു-െ മ-ത-ഭ-ഷ ഏ-ാ-്- ------------------------ നിങ്ങളുടെ മാതൃഭാഷ ഏതാണ്? 0
n-ng--u----aatrb--sha------n-? ningalude maatrbhasha ethaanu? n-n-a-u-e m-a-r-h-s-a e-h-a-u- ------------------------------ ningalude maatrbhasha ethaanu?
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? നി-്-- -ര- ഭ----കോഴ-സ് ച--്യ-ന--ുണ---? ന-ങ-ങൾ ഒര- ഭ-ഷ- ക-ഴ-സ- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- ഒ-ു ഭ-ഷ- ക-ഴ-സ- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? -------------------------------------- നിങ്ങൾ ഒരു ഭാഷാ കോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
n-ngal --- -ha-h-- c--r---he-yu-nu---? ningal oru bhashaa cours cheyyunnundo? n-n-a- o-u b-a-h-a c-u-s c-e-y-n-u-d-? -------------------------------------- ningal oru bhashaa cours cheyyunnundo?
Çfarё libri pёrdorni? ഏത് -ാഠപ-സ്ത---------്-ൾ-----ഗിക്ക-ന്--്? ഏത- പ-ഠപ-സ-തകമ-ണ- ന-ങ-ങൾ ഉപയ-ഗ-ക-ക-ന-നത-? ഏ-് പ-ഠ-ു-്-ക-ാ-് ന-ങ-ങ- ഉ-യ-ഗ-ക-ക-ന-ന-്- ----------------------------------------- ഏത് പാഠപുസ്തകമാണ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്? 0
e------d--u----kam---u -ing----pa-ogikku-----u? ethu padapusthakamaanu ningal upayogikkunnathu? e-h- p-d-p-s-h-k-m-a-u n-n-a- u-a-o-i-k-n-a-h-? ----------------------------------------------- ethu padapusthakamaanu ningal upayogikkunnathu?
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. ഇപ്പോ--അതി-- ---താ-------ക---------്-- -ന--്-റി--ല--. ഇപ-പ-ൾ അത-ന- എന-ത-ണ- വ-ള-ക-ക-ന-നത-ന-ന- എന-ക-കറ-യ-ല-ല. ഇ-്-ോ- അ-ി-െ എ-്-ാ-് വ-ള-ക-ക-ന-ന-െ-്-് എ-ി-്-റ-യ-ല-ല- ----------------------------------------------------- ഇപ്പോൾ അതിനെ എന്താണ് വിളിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 0
e-po--ath-----nt-aa----i---ku-na--ennu---i--a-iy-l--. eppol athine enthaanu vilikkunnathennu enikkariyilla. e-p-l a-h-n- e-t-a-n- v-l-k-u-n-t-e-n- e-i-k-r-y-l-a- ----------------------------------------------------- eppol athine enthaanu vilikkunnathennu enikkariyilla.
S’mё kujtohet titulli. തലക--െട്-- ----്---ച---തി-്----വ-ന്ന-ല്-. തലക-ക-ട-ട- എന-ക-ക- ച-ന-ത-ക-ക-ന-വ-ന-ന-ല-ല. ത-ക-ക-ട-ട- എ-ി-്-് ച-ന-ത-ക-ക-ന-വ-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------------- തലക്കെട്ട് എനിക്ക് ചിന്തിക്കാനാവുന്നില്ല. 0
tha-------u-e-ik---chi-t---ka--av--nilla. thalakkettu enikku chinthikkanaavunnilla. t-a-a-k-t-u e-i-k- c-i-t-i-k-n-a-u-n-l-a- ----------------------------------------- thalakkettu enikku chinthikkanaavunnilla.
E kam harruar. ഞ-- --- മ-ന-നു. ഞ-ൻ അത- മറന-ന-. ഞ-ൻ അ-് മ-ന-ന-. --------------- ഞാൻ അത് മറന്നു. 0
nj-an----u---rannu. njaan athu marannu. n-a-n a-h- m-r-n-u- ------------------- njaan athu marannu.

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!