Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   ml Parts of the body

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [അമ്പത്തി എട്ട്]

58 [ambathi ettu]

Parts of the body

[shareerathinte bhagangal]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. ഞാൻ------ന-ഷ്--- വ---ക്-----ു. ഞ-ൻ ഒര- മന-ഷ-യന- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-ു-്-ന- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ വരയ്ക്കുന്നു. 0
nja-- -r- ma-u-----e -a-a--k----. njaan oru manushyane varaykkunnu. n-a-n o-u m-n-s-y-n- v-r-y-k-n-u- --------------------------------- njaan oru manushyane varaykkunnu.
Nё fillim kokёn. ആ-്യ--തല. ആദ-യ- തല. ആ-്-ം ത-. --------- ആദ്യം തല. 0
a---a- --ala. aadyam thala. a-d-a- t-a-a- ------------- aadyam thala.
Burri mban njё kapele. മ--ഷ്-- -ര---ൊപ്-ി --ിച്-ിര-ക്ക-ന-ന-. മന-ഷ-യൻ ഒര- ത-പ-പ- ധര-ച-ച-ര-ക-ക-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ഒ-ു ത-പ-പ- ധ-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------- മനുഷ്യൻ ഒരു തൊപ്പി ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. 0
m-nu-i-n-oru t-o-pi dh---c-ir-kku---. manusian oru thoppi dharichirikkunnu. m-n-s-a- o-u t-o-p- d-a-i-h-r-k-u-n-. ------------------------------------- manusian oru thoppi dharichirikkunnu.
Nuk i duken flokёt. മു-ി---ണാൻ--റ്റ---ല. മ-ട- ക-ണ-ൻ പറ-റ-ല-ല. മ-ട- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. -------------------- മുടി കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
m--i-ka---- -att--la. mudi kaanan pattilla. m-d- k-a-a- p-t-i-l-. --------------------- mudi kaanan pattilla.
Nuk i duken edhe veshёt. ച-വ--ു----ണ-ല്-. ച-വ-യ-- ക-ണ-ല-ല. ച-വ-യ-ം ക-ണ-ല-ല- ---------------- ചെവിയും കാണില്ല. 0
c--v-yum------ll-. cheviyum kaanilla. c-e-i-u- k-a-i-l-. ------------------ cheviyum kaanilla.
Edhe kurrizi nuk i duket. പി---ഗവ-- -ാണ-- -ഴ-യ-ല--. പ-ൻഭ-ഗവ-- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-ല-ല. പ-ൻ-ാ-വ-ം ക-ണ-ൻ ക-ി-ി-്-. ------------------------- പിൻഭാഗവും കാണാൻ കഴിയില്ല. 0
p--bh-g---m--aa-an -azh-yi-la. pinbhagavum kaanan kazhiyilla. p-n-h-g-v-m k-a-a- k-z-i-i-l-. ------------------------------ pinbhagavum kaanan kazhiyilla.
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. ഞ-ൻ--ണ്ണു- --യ----വര-്ക-കു-്ന-. ഞ-ൻ കണ-ണ-- വ-യയ-- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ക-്-ു- വ-യ-ു- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------- ഞാൻ കണ്ണും വായയും വരയ്ക്കുന്നു. 0
nj--- k--n-- v-a---u- -a--y--u-nu. njaan kannum vaayayum varaykkunnu. n-a-n k-n-u- v-a-a-u- v-r-y-k-n-u- ---------------------------------- njaan kannum vaayayum varaykkunnu.
Burri kёrcen dhe qesh. മ---്യ- -ൃ--ത- ച-യ-----ും-ച--ി-്കുക--ം-ചെ----ന്നു. മന-ഷ-യൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-കയ-- ച-ര-ക-ക-കയ-- ച-യ-യ-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-ക-ു- ച-ര-ക-ക-ക-ു- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------------------- മനുഷ്യൻ നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 0
manu-i----r-t--m-che--u-a-------r-k----yum ----y-nnu. manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu. m-n-s-a- n-i-h-m c-e-y-k-y-m c-i-i-k-k-y-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------------------- manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu.
Burri ka njё hundё tё gjatё. മനുഷ---് ---മുള്- ---്കു-്-്. മന-ഷ-യന- ന-ളമ-ള-ള മ-ക-ക-ണ-ട-. മ-ു-്-ന- ന-ള-ു-്- മ-ക-ക-ണ-ട-. ----------------------------- മനുഷ്യന് നീളമുള്ള മൂക്കുണ്ട്. 0
man-shya-u-n---am-lla m--k---du. manushyanu neelamulla mookkundu. m-n-s-y-n- n-e-a-u-l- m-o-k-n-u- -------------------------------- manushyanu neelamulla mookkundu.
Ai mban njё shkop nё duar. അ-ൻ--ൈ-ളിൽ ഒര- വട- --ിക്കുന്ന-. അവൻ ക-കള-ൽ ഒര- വട- വഹ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ക-ക-ി- ഒ-ു വ-ി വ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ കൈകളിൽ ഒരു വടി വഹിക്കുന്നു. 0
avan---i-a-il-or---adi-va--kk-nn-. avan kaikalil oru vadi vahikkunnu. a-a- k-i-a-i- o-u v-d- v-h-k-u-n-. ---------------------------------- avan kaikalil oru vadi vahikkunnu.
Ai mban dhe njё shall nё qafё. കഴ----ി- -്കാർ--ം-ധരി-്-ിട--ുണ---. കഴ-ത-ത-ൽ സ-ക-ർഫ-- ധര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ക-ു-്-ി- സ-ക-ർ-ു- ധ-ി-്-ി-്-ു-്-്- ---------------------------------- കഴുത്തിൽ സ്കാർഫും ധരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
k-zh-t--l-s-arfum d-a--c-i------. kazhuthil scarfum dharichittundu. k-z-u-h-l s-a-f-m d-a-i-h-t-u-d-. --------------------------------- kazhuthil scarfum dharichittundu.
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. ശീതകാ-മാണ്, ത-ു-്---്. ശ-തക-ലമ-ണ-, തണ-പ-പ-ണ-. ശ-ത-ാ-മ-ണ-, ത-ു-്-ാ-്- ---------------------- ശീതകാലമാണ്, തണുപ്പാണ്. 0
she--h--a-l--a--u- -h----paa-u. sheethakaalamaanu, thanuppaanu. s-e-t-a-a-l-m-a-u- t-a-u-p-a-u- ------------------------------- sheethakaalamaanu, thanuppaanu.
Krahёt i ka tё fuqishёm. ക-----ക്-മ--്. ക-കൾ ശക-തമ-ണ-. ക-ക- ശ-്-മ-ണ-. -------------- കൈകൾ ശക്തമാണ്. 0
k-ik-l -h-k--amaa--. kaikal shakthamaanu. k-i-a- s-a-t-a-a-n-. -------------------- kaikal shakthamaanu.
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. കാ---ൾ-്കു-----ുണ്-്. ക-ല-കൾക-ക-- ബലമ-ണ-ട-. ക-ല-ക-ക-ക-ം ബ-മ-ണ-ട-. --------------------- കാലുകൾക്കും ബലമുണ്ട്. 0
k-aluk--k-um-ba-amu-d-. kaalukalkkum balamundu. k-a-u-a-k-u- b-l-m-n-u- ----------------------- kaalukalkkum balamundu.
Burri ёshtё prej bore. മ-ുഷ-യൻ -ഞ്ഞ--ൊണ്ട--്-ന-ർമ്--ച-ച--ിക്ക----ത്. മന-ഷ-യൻ മഞ-ഞ-ക-ണ-ട-ണ- ന-ർമ-മ-ച-ച-ര-ക-ക-ന-നത-. മ-ു-്-ൻ മ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-. --------------------------------------------- മനുഷ്യൻ മഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. 0
ma-u--an-manj-kond-a-u-ni--m-ch---k-unn-t--. manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu. m-n-s-a- m-n-u-o-d-a-u n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-. -------------------------------------------- manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu.
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. അ-ൻ -ാ--റും-കോ----ം -----കി--ല. അവൻ പ-ന-റ-- ക-ട-ട-- ധര-ക-ക-ല-ല. അ-ൻ പ-ന-റ-ം ക-ട-ട-ം ധ-ി-്-ി-്-. ------------------------------- അവൻ പാന്റും കോട്ടും ധരിക്കില്ല. 0
ava--p-an--- ---tum dh-ri----la. avan paantum kottum dharikkilla. a-a- p-a-t-m k-t-u- d-a-i-k-l-a- -------------------------------- avan paantum kottum dharikkilla.
Por burri nuk ka ftohtё. എന്-ാ----ു----്--ണ-പ്-ി--ല. എന-ന-ൽ മന-ഷ-യന- തണ-പ-പ-ല-ല. എ-്-ാ- മ-ു-്-ന- ത-ു-്-ി-്-. --------------------------- എന്നാൽ മനുഷ്യന് തണുപ്പില്ല. 0
en--al-m-n-s--an--tha--p--ll-. ennaal manushyanu thanuppilla. e-n-a- m-n-s-y-n- t-a-u-p-l-a- ------------------------------ ennaal manushyanu thanuppilla.
Ai ёshtё njё njeri prej bore. അ-ൻ -രു --------ഷ്യന-ണ-. അവൻ ഒര- മഞ-ഞ-മന-ഷ-യന-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു മ-്-ു-ന-ഷ-യ-ാ-്- ------------------------ അവൻ ഒരു മഞ്ഞുമനുഷ്യനാണ്. 0
a-a- -----a-juma-----------. avan oru manjumanushyanaanu. a-a- o-u m-n-u-a-u-h-a-a-n-. ---------------------------- avan oru manjumanushyanaanu.

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...