Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   ml Running errands

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [അമ്പത്തൊന്ന്]

51 [ambathonnu]

Running errands

[jolikal cheyyuka]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Malajalamisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. എനിക്---ല--്ര-ിയ---പോകണം. എന-ക-ക- ല-ബ-രറ-യ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് ല-ബ-ര-ി-ി- പ-ക-ം- ------------------------- എനിക്ക് ലൈബ്രറിയിൽ പോകണം. 0
en--k- li--ari-il-p-k----. enikku librariyil pokanam. e-i-k- l-b-a-i-i- p-k-n-m- -------------------------- enikku librariyil pokanam.
Dua tё shkoj nё librari. എ---്ക----സ-തക-ാലയിൽ -ോക--. എന-ക-ക- പ-സ-തകശ-ലയ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് പ-സ-ത-ശ-ല-ി- പ-ക-ം- --------------------------- എനിക്ക് പുസ്തകശാലയിൽ പോകണം. 0
en-k-- ----ha-a-h--l-yil-pokan-m. enikku pusthakashaalayil pokanam. e-i-k- p-s-h-k-s-a-l-y-l p-k-n-m- --------------------------------- enikku pusthakashaalayil pokanam.
Dua tё shkoj te kioska. എ-ി--ക--കി-ോ--ക----്ക് --കണ-. എന-ക-ക- ക-യ-സ-ക-ല-ക-ക- പ-കണ-. എ-ി-്-് ക-യ-സ-ക-ല-ക-ക- പ-ക-ം- ----------------------------- എനിക്ക് കിയോസ്കിലേക്ക് പോകണം. 0
en-k-- -i----il-kk- --k-nam. enikku kiyoskilekku pokanam. e-i-k- k-y-s-i-e-k- p-k-n-m- ---------------------------- enikku kiyoskilekku pokanam.
Dua tё marr hua njё libёr. എ---്-്---ു-പു---ക- -ട- --ങ്ങ--. എന-ക-ക- ഒര- പ-സ-തക- കട- വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-സ-ത-ം ക-ം വ-ങ-ങ-ം- -------------------------------- എനിക്ക് ഒരു പുസ്തകം കടം വാങ്ങണം. 0
enikk--o----us--a-a--kadam-va-ng--a-. enikku oru pusthakam kadam vaanganam. e-i-k- o-u p-s-h-k-m k-d-m v-a-g-n-m- ------------------------------------- enikku oru pusthakam kadam vaanganam.
Dua tё blej njё libёr. എന---ക--ഒര---ുസ്-കം----്-ണ-. എന-ക-ക- ഒര- പ-സ-തക- വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-സ-ത-ം വ-ങ-ങ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു പുസ്തകം വാങ്ങണം. 0
e-i--u oru --sthak-- v---ga-am. enikku oru pusthakam vaanganam. e-i-k- o-u p-s-h-k-m v-a-g-n-m- ------------------------------- enikku oru pusthakam vaanganam.
Dua tё blej njё gazetё. എന-ക-ക- ഒര------- വാ-്-ണ-. എന-ക-ക- ഒര- പത-ര- വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-്-ം വ-ങ-ങ-ം- -------------------------- എനിക്ക് ഒരു പത്രം വാങ്ങണം. 0
en-k-u-or- ---h--m v---g-nam. enikku oru pathram vaanganam. e-i-k- o-u p-t-r-m v-a-g-n-m- ----------------------------- enikku oru pathram vaanganam.
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. ഒ-ു--ു--ത-ം-ക-- വ------ --ി-്-- ല---രറി--- -ോകണം. ഒര- പ-സ-തക- കട- വ-ങ-ങ-ൻ എന-ക-ക- ല-ബ-രറ-യ-ൽ പ-കണ-. ഒ-ു പ-സ-ത-ം ക-ം വ-ങ-ങ-ൻ എ-ി-്-് ല-ബ-ര-ി-ി- പ-ക-ം- ------------------------------------------------- ഒരു പുസ്തകം കടം വാങ്ങാൻ എനിക്ക് ലൈബ്രറിയിൽ പോകണം. 0
oru p--th---- k--------n---- -----u-librar---- -----am. oru pusthakam kadam vaangaan enikku librariyil pokanam. o-u p-s-h-k-m k-d-m v-a-g-a- e-i-k- l-b-a-i-i- p-k-n-m- ------------------------------------------------------- oru pusthakam kadam vaangaan enikku librariyil pokanam.
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. ഒര- -ുസ--ക----ങ്-----നിക്ക---ുസ-ത--ാ-യ-ൽ--ോകണം. ഒര- പ-സ-തക- വ-ങ-ങ-ൻ എന-ക-ക- പ-സ-തകശ-ലയ-ൽ പ-കണ-. ഒ-ു പ-സ-ത-ം വ-ങ-ങ-ൻ എ-ി-്-് പ-സ-ത-ശ-ല-ി- പ-ക-ം- ----------------------------------------------- ഒരു പുസ്തകം വാങ്ങാൻ എനിക്ക് പുസ്തകശാലയിൽ പോകണം. 0
o-u--ust----m v---g-an eni-k- -u-t-a-a-haal-yil-p-ka--m. oru pusthakam vaangaan enikku pusthakashaalayil pokanam. o-u p-s-h-k-m v-a-g-a- e-i-k- p-s-h-k-s-a-l-y-l p-k-n-m- -------------------------------------------------------- oru pusthakam vaangaan enikku pusthakashaalayil pokanam.
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. എ--ക-ക- ഒരു---്രം-വാങ്-ാ- -ി-----ി- പ---ം. എന-ക-ക- ഒര- പത-ര- വ-ങ-ങ-ൻ ക-യ-സ-ക-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-്-ം വ-ങ-ങ-ൻ ക-യ-സ-ക-ൽ പ-ക-ം- ------------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു പത്രം വാങ്ങാൻ കിയോസ്കിൽ പോകണം. 0
eni-k- -ru p--hra--v-angaa- kiy--ki--pokan-m. enikku oru pathram vaangaan kiyoskil pokanam. e-i-k- o-u p-t-r-m v-a-g-a- k-y-s-i- p-k-n-m- --------------------------------------------- enikku oru pathram vaangaan kiyoskil pokanam.
Dua tё shkoj te okulisti. എനി-്ക- ഒ---്റ--്-ന----അട-ത-തേ-്ക---ോക--. എന-ക-ക- ഒപ-റ-റ-ഷ-യന-റ- അട-ത-ത-ക-ക- പ-കണ-. എ-ി-്-് ഒ-്-്-ി-്-ന-റ- അ-ു-്-േ-്-് പ-ക-ം- ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒപ്റ്റിഷ്യന്റെ അടുത്തേക്ക് പോകണം. 0
enikk- op-is---e-a--thek---po--n--. enikku optishyte aduthekku pokanam. e-i-k- o-t-s-y-e a-u-h-k-u p-k-n-m- ----------------------------------- enikku optishyte aduthekku pokanam.
Dua tё shkoj nё supermarket. എനി-്ക് സ-പ-പർമ-ർക-ക--റിൽ --ക-ം. എന-ക-ക- സ-പ-പർമ-ർക-കറ-റ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് സ-പ-പ-മ-ർ-്-റ-റ-ൽ പ-ക-ം- -------------------------------- എനിക്ക് സൂപ്പർമാർക്കറ്റിൽ പോകണം. 0
eni-ku-s---rma-----til-pok-nam. enikku supermaarkketil pokanam. e-i-k- s-p-r-a-r-k-t-l p-k-n-m- ------------------------------- enikku supermaarkketil pokanam.
Dua tё shkoj te furra e bukёs. എ-ിക്ക്-ബേക-കറ-യ----ോകണ-. എന-ക-ക- ബ-ക-കറ-യ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് ബ-ക-ക-ി-ി- പ-ക-ം- ------------------------- എനിക്ക് ബേക്കറിയിൽ പോകണം. 0
e--kku-b---ari-i- p---n--. enikku bekkariyil pokanam. e-i-k- b-k-a-i-i- p-k-n-m- -------------------------- enikku bekkariyil pokanam.
Dua tё blej syze. എ-ി--ക- ----- വാ----ം. എന-ക-ക- കണ-ണട വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് ക-്-ട വ-ങ-ങ-ം- ---------------------- എനിക്ക് കണ്ണട വാങ്ങണം. 0
e---ku -an---a vaang-na-. enikku kannada vaanganam. e-i-k- k-n-a-a v-a-g-n-m- ------------------------- enikku kannada vaanganam.
Dua tё blej fruta dhe perime. എന---ക-----്---ം --്-ക്കറ--ളും വ---ങണ-. എന-ക-ക- പഴങ-ങള-- പച-ചക-കറ-കള-- വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് പ-ങ-ങ-ു- പ-്-ക-ക-ി-ള-ം വ-ങ-ങ-ം- --------------------------------------- എനിക്ക് പഴങ്ങളും പച്ചക്കറികളും വാങ്ങണം. 0
e-ikku--azhan--lu--------k-ri---um-va-----am. enikku pazhangalum pachakkarikalum vaanganam. e-i-k- p-z-a-g-l-m p-c-a-k-r-k-l-m v-a-g-n-m- --------------------------------------------- enikku pazhangalum pachakkarikalum vaanganam.
Dua tё blej simite dhe bukё. എനിക്ക് -ോള------ബ---------ങ-ങണം. എന-ക-ക- റ-ള-കള-- ബ-ര-ഡ-- വ-ങ-ങണ-. എ-ി-്-് റ-ള-ക-ു- ബ-ര-ഡ-ം വ-ങ-ങ-ം- --------------------------------- എനിക്ക് റോളുകളും ബ്രെഡും വാങ്ങണം. 0
e-i--u ----kalu- -radum ---n----m. enikku rolukalum bradum vaanganam. e-i-k- r-l-k-l-m b-a-u- v-a-g-n-m- ---------------------------------- enikku rolukalum bradum vaanganam.
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. എ--------ണ----വാങ്-ാൻ--പ്-്-ി------- അടു--ത----- പോ-ണ-. എന-ക-ക- കണ-ണട വ-ങ-ങ-ൻ ഒപ-റ-റ-ഷ-യന-റ- അട-ത-ത-ക-ക- പ-കണ-. എ-ി-്-് ക-്-ട വ-ങ-ങ-ൻ ഒ-്-്-ി-്-ന-റ- അ-ു-്-േ-്-് പ-ക-ം- ------------------------------------------------------- എനിക്ക് കണ്ണട വാങ്ങാൻ ഒപ്റ്റിഷ്യന്റെ അടുത്തേക്ക് പോകണം. 0
e---k----nn-d--va-n-a-n o--is-----adu-h------o--nam. enikku kannada vaangaan optishyte aduthekku pokanam. e-i-k- k-n-a-a v-a-g-a- o-t-s-y-e a-u-h-k-u p-k-n-m- ---------------------------------------------------- enikku kannada vaangaan optishyte aduthekku pokanam.
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. എന-ക--് പ----ളും പച-ചക-------ം-വാങ്ങ-ൻ -ൂപ-പ-----്ക----- --ക--. എന-ക-ക- പഴങ-ങള-- പച-ചക-കറ-കള-- വ-ങ-ങ-ൻ സ-പ-പർമ-ർക-കറ-റ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് പ-ങ-ങ-ു- പ-്-ക-ക-ി-ള-ം വ-ങ-ങ-ൻ സ-പ-പ-മ-ർ-്-റ-റ-ൽ പ-ക-ം- --------------------------------------------------------------- എനിക്ക് പഴങ്ങളും പച്ചക്കറികളും വാങ്ങാൻ സൂപ്പർമാർക്കറ്റിൽ പോകണം. 0
e---ku p-zhangalum-p-chakka-ika----v-ang--n--u--rm-a-kk-til --kanam. enikku pazhangalum pachakkarikalum vaangaan supermaarkketil pokanam. e-i-k- p-z-a-g-l-m p-c-a-k-r-k-l-m v-a-g-a- s-p-r-a-r-k-t-l p-k-n-m- -------------------------------------------------------------------- enikku pazhangalum pachakkarikalum vaangaan supermaarkketil pokanam.
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. എന---ക് റ-----ബ---ഡ-- --ങ്ങ-- ബേക്-റി-ി- --കണം. എന-ക-ക- റ-ള-- ബ-ര-ഡ-- വ-ങ-ങ-ൻ ബ-ക-കറ-യ-ൽ പ-കണ-. എ-ി-്-് റ-ള-ം ബ-ര-ഡ-ം വ-ങ-ങ-ൻ ബ-ക-ക-ി-ി- പ-ക-ം- ----------------------------------------------- എനിക്ക് റോളും ബ്രെഡും വാങ്ങാൻ ബേക്കറിയിൽ പോകണം. 0
en------o--- --adu--v-an--------kar-y-- po----m. enikku rolum bradum vaangaan bekkariyil pokanam. e-i-k- r-l-m b-a-u- v-a-g-a- b-k-a-i-i- p-k-n-m- ------------------------------------------------ enikku rolum bradum vaangaan bekkariyil pokanam.

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...