Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska katalanska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Qui-- -o-ba-a -a- portat? Q---- c------ h-- p------ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Vilken bil har du köpt? Qui---otxe---- com---t? Q--- c---- h-- c------- Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Vilken tidning har du prenumererat på? A --i- ---r--t--as--bo-a-? A q--- d---- t---- a------ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Vem har du sett? Q-- ha---s-? Q-- h- v---- Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Vem har du träffat? Am--qu--s’-a -ro-a-? A-- q-- s--- t------ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Vem har du känt igen? Q-- ha reconegut? Q-- h- r--------- Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
När har ni gått upp? Q--- -’-- lle-at? Q--- s--- l------ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
När har ni börjat? Qua--h-----e-ç-t? Q--- h- c-------- Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
När har ni slutat? Q--n--a--cabat? Q--- h- a------ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Varför har ni vaknat? Pe- q-- -’ha desp-rtat? P-- q-- s--- d--------- P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Varför blev ni lärare? Per q-- -’ha---t-mest-e? P-- q-- s--- f-- m------ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Varför har ni tagit en taxi? P-- q-è-h--a-afa- -- taxi? P-- q-- h- a----- u- t---- P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Vart kommer ni ifrån? D--n ha--in--t? D--- h- v------ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Vart har ni gått? On -a----t? O- h- a---- O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Var har ni varit? On -a e--a-? O- h- e----- O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Vem har du hjälpt? Qu- h-- ajudat? Q-- h-- a------ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Vem har du skrivit till? A----------scrit? A q-- h-- e------ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Vem har du svarat? A -ui--as --s-os-? A q-- h-- r------- A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…