Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   fr A la piscine

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [cinquante]

A la piscine

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fransızca Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. I- fa-- ---u- a---ur-’--i. I- f--- c---- a----------- I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
Yüzme havuzuna gidelim mi? S- nous--llio-----l- piscin- ? S- n--- a------ à l- p------ ? S- n-u- a-l-o-s à l- p-s-i-e ? ------------------------------ Si nous allions à la piscine ? 0
Yüzmeye gitmek ister misin? A-----e---e-d’all-- nag-r-? A---- e---- d------ n---- ? A---u e-v-e d-a-l-r n-g-r ? --------------------------- As-tu envie d’aller nager ? 0
Havlun var mı? As--u -ne-serv-ett- ---b-in ? A---- u-- s-------- d- b--- ? A---u u-e s-r-i-t-e d- b-i- ? ----------------------------- As-tu une serviette de bain ? 0
Mayon var mı? (erkek mayosu) As-tu-----culo-t- -----in ? A---- u-- c------ d- b--- ? A---u u-e c-l-t-e d- b-i- ? --------------------------- As-tu une culotte de bain ? 0
Mayon var mı? (kadın mayosu) As-tu ---m-illo------ai- ? A---- u- m------ d- b--- ? A---u u- m-i-l-t d- b-i- ? -------------------------- As-tu un maillot de bain ? 0
Yüzme biliyor musun? S--s-tu-na----? S------ n---- ? S-i---u n-g-r ? --------------- Sais-tu nager ? 0
Dalabiliyor musun? S----t- -l--g-- ? S------ p------ ? S-i---u p-o-g-r ? ----------------- Sais-tu plonger ? 0
Suya atlayabiliyor musun? Peux--u-s-u--r -an- ---a- ? P------ s----- d--- l---- ? P-u---u s-u-e- d-n- l-e-u ? --------------------------- Peux-tu sauter dans l’eau ? 0
Duş nerede? Où -s- l- dou--e-? O- e-- l- d----- ? O- e-t l- d-u-h- ? ------------------ Où est la douche ? 0
Soyunma kabini nerede? Où -st-la---bi-e -our-------n-er ? O- e-- l- c----- p--- s- c------ ? O- e-t l- c-b-n- p-u- s- c-a-g-r ? ---------------------------------- Où est la cabine pour se changer ? 0
Deniz gözlüğü nerede? O--s--- --s lune-t---de -l--g-e-? O- s--- l-- l------- d- p------ ? O- s-n- l-s l-n-t-e- d- p-o-g-e ? --------------------------------- Où sont les lunettes de plongée ? 0
Su derin mi? Es---e--u--l’eau es-----f--d--? E----- q-- l---- e-- p------- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-o-d- ? ------------------------------- Est-ce que l’eau est profonde ? 0
Su temiz mi? Est----qu----e-- -st-pro-re ? E----- q-- l---- e-- p----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-r- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est propre ? 0
Su sıcak mı? Est-ce qu--l’-au-est---a-d--? E----- q-- l---- e-- c----- ? E-t-c- q-e l-e-u e-t c-a-d- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est chaude ? 0
Üşüyorum. J- cail--. J- c------ J- c-i-l-. ---------- Je caille. 0
Su soğuk. L’--u-es---r---fr-id-. L---- e-- t--- f------ L-e-u e-t t-o- f-o-d-. ---------------------- L’eau est trop froide. 0
Artık sudan çıkıyorum. Je--o-s-ma-nten-nt--e-l-ea-. J- s--- m--------- d- l----- J- s-r- m-i-t-n-n- d- l-e-u- ---------------------------- Je sors maintenant de l’eau. 0

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...