Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   da I svømmehallen

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [halvtreds]

I svømmehallen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. I--a- ------ ---m-. I d-- e- d-- v----- I d-g e- d-t v-r-t- ------------------- I dag er det varmt. 0
Yüzme havuzuna gidelim mi? S-a- v--gå---s---m--a--e-? S--- v- g- i s------------ S-a- v- g- i s-ø-m-h-l-e-? -------------------------- Skal vi gå i svømmehallen? 0
Yüzmeye gitmek ister misin? Ha- -u -yst---- at--age u- at-s-øm-e? H-- d- l--- t-- a- t--- u- a- s------ H-r d- l-s- t-l a- t-g- u- a- s-ø-m-? ------------------------------------- Har du lyst til at tage ud at svømme? 0
Havlun var mı? H---du et ---dk-æde? H-- d- e- h--------- H-r d- e- h-n-k-æ-e- -------------------- Har du et håndklæde? 0
Mayon var mı? (erkek mayosu) Ha- -u--t--ar----e-u-ser? H-- d- e- p-- b---------- H-r d- e- p-r b-d-b-k-e-? ------------------------- Har du et par badebukser? 0
Mayon var mı? (kadın mayosu) H-r-d- e- bad---a-t? H-- d- e- b--------- H-r d- e- b-d-d-a-t- -------------------- Har du en badedragt? 0
Yüzme biliyor musun? Kan--u s-ø-me? K-- d- s------ K-n d- s-ø-m-? -------------- Kan du svømme? 0
Dalabiliyor musun? K-n--u---kke? K-- d- d----- K-n d- d-k-e- ------------- Kan du dykke? 0
Suya atlayabiliyor musun? Kan-du-s--in-e-- --n---? K-- d- s------ i v------ K-n d- s-r-n-e i v-n-e-? ------------------------ Kan du springe i vandet? 0
Duş nerede? H-or -r-br----adet? H--- e- b---------- H-o- e- b-u-e-a-e-? ------------------- Hvor er brusebadet? 0
Soyunma kabini nerede? H--- e- o---æd--n-s-umm-t? H--- e- o----------------- H-o- e- o-k-æ-n-n-s-u-m-t- -------------------------- Hvor er omklædningsrummet? 0
Deniz gözlüğü nerede? H-----r -vø-me-r--le-ne? H--- e- s--------------- H-o- e- s-ø-m-b-i-l-r-e- ------------------------ Hvor er svømmebrillerne? 0
Su derin mi? E---and-t--yb-? E- v----- d---- E- v-n-e- d-b-? --------------- Er vandet dybt? 0
Su temiz mi? Er--a-d-- -e--? E- v----- r---- E- v-n-e- r-n-? --------------- Er vandet rent? 0
Su sıcak mı? Er--and-- varmt? E- v----- v----- E- v-n-e- v-r-t- ---------------- Er vandet varmt? 0
Üşüyorum. J-- f-ys--. J-- f------ J-g f-y-e-. ----------- Jeg fryser. 0
Su soğuk. V--d---er--o- k---t. V----- e- f-- k----- V-n-e- e- f-r k-l-t- -------------------- Vandet er for koldt. 0
Artık sudan çıkıyorum. Je- -år--- af-va-----n-. J-- g-- o- a- v----- n-- J-g g-r o- a- v-n-e- n-. ------------------------ Jeg går op af vandet nu. 0

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...