Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   it In piscina

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [cinquanta]

In piscina

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. Og-- ----a---. O--- f- c----- O-g- f- c-l-o- -------------- Oggi fa caldo. 0
Yüzme havuzuna gidelim mi? Andiamo-i- ---c-na? A------ i- p------- A-d-a-o i- p-s-i-a- ------------------- Andiamo in piscina? 0
Yüzmeye gitmek ister misin? Hai-vo-l---d- a------a n-otare? H-- v----- d- a----- a n------- H-i v-g-i- d- a-d-r- a n-o-a-e- ------------------------------- Hai voglia di andare a nuotare? 0
Havlun var mı? Hai un---ci--amano? H-- u- a----------- H-i u- a-c-u-a-a-o- ------------------- Hai un asciugamano? 0
Mayon var mı? (erkek mayosu) H---un c----me -- -agn---(da-uo-o) H-- u- c------ d- b----- (-- u---- H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a u-m-) ---------------------------------- Hai un costume da bagno? (da uomo) 0
Mayon var mı? (kadın mayosu) Ha- u--c--tume d--bagn-? --- d-nn-) H-- u- c------ d- b----- (-- d----- H-i u- c-s-u-e d- b-g-o- (-a d-n-a- ----------------------------------- Hai un costume da bagno? (da donna) 0
Yüzme biliyor musun? S-i-nu-t-re? S-- n------- S-i n-o-a-e- ------------ Sai nuotare? 0
Dalabiliyor musun? Sa- an-ar--s-t-’-cq--? S-- a----- s---------- S-i a-d-r- s-t-’-c-u-? ---------------------- Sai andare sott’acqua? 0
Suya atlayabiliyor musun? S---tuf-a-t---- ----a? S-- t------- i- a----- S-i t-f-a-t- i- a-q-a- ---------------------- Sai tuffarti in acqua? 0
Duş nerede? Do-’---- -o---a? D---- l- d------ D-v-è l- d-c-i-? ---------------- Dov’è la doccia? 0
Soyunma kabini nerede? Dov’è-lo-----li--o--? D---- l- s----------- D-v-è l- s-o-l-a-o-o- --------------------- Dov’è lo spogliatoio? 0
Deniz gözlüğü nerede? D--e----o--l--o-ch-al-ni? D--- s--- g-- o---------- D-v- s-n- g-i o-c-i-l-n-? ------------------------- Dove sono gli occhialini? 0
Su derin mi? È -o-------c---? È f---- l------- È f-n-a l-a-q-a- ---------------- È fonda l’acqua? 0
Su temiz mi? È p-lita-l’-c-u-? È p----- l------- È p-l-t- l-a-q-a- ----------------- È pulita l’acqua? 0
Su sıcak mı? È c-lda--’a--u-? È c---- l------- È c-l-a l-a-q-a- ---------------- È calda l’acqua? 0
Üşüyorum. H- -redd-. H- f------ H- f-e-d-. ---------- Ho freddo. 0
Su soğuk. L-acq-a-è -roppo-f-ed--. L------ è t----- f------ L-a-q-a è t-o-p- f-e-d-. ------------------------ L’acqua è troppo fredda. 0
Artık sudan çıkıyorum. Io or--e-co---ll--cq--. I- o-- e--- d---------- I- o-a e-c- d-l-’-c-u-. ----------------------- Io ora esco dall’acqua. 0

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...