Frasario

it Avverbi   »   es Adverbios

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [cien]

Adverbios

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Spagnolo Suono di più
già una volta – non ... mai alg-n- ----- --nca alguna vez – nunca a-g-n- v-z – n-n-a ------------------ alguna vez – nunca
È già stato a Berlino una volta? ¿----s--do--u-ted- -l---a -e---n --r---? ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? ¿-a e-t-d- (-s-e-) a-g-n- v-z e- B-r-í-? ---------------------------------------- ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín?
No, non ci sono mai stato. N-, nunc-. No, nunca. N-, n-n-a- ---------- No, nunca.
qualcuno – nessuno alg-i-- --n--ie alguien – nadie a-g-i-n – n-d-e --------------- alguien – nadie
Conosce qualcuno qui? ¿Co---e (-sted)-a a----en ----? ¿Conoce (usted) a alguien aquí? ¿-o-o-e (-s-e-) a a-g-i-n a-u-? ------------------------------- ¿Conoce (usted) a alguien aquí?
No, non conosco nessuno. No, aquí n- -o----o-- na-i-. No, aquí no conozco a nadie. N-, a-u- n- c-n-z-o a n-d-e- ---------------------------- No, aquí no conozco a nadie.
ancora – non più aú- – ya -o aún – ya no a-n – y- n- ----------- aún – ya no
Resta ancora tanto qui? ¿Se ----a-- --s-e-)---- --c-o t-em-- ----? ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? ¿-e q-e-a-á (-s-e-) a-n m-c-o t-e-p- a-u-? ------------------------------------------ ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí?
No, non ci resto più tanto. N-- -- no -- qu-d--- m-s--i-mpo. No, ya no me quedaré más tiempo. N-, y- n- m- q-e-a-é m-s t-e-p-. -------------------------------- No, ya no me quedaré más tiempo.
ancora qualcosa – più niente a-g- más – nada m-s algo más – nada más a-g- m-s – n-d- m-s ------------------- algo más – nada más
Vuole bere ancora qualcosa? ¿Q-iere (u-t--- to-ar a-g- más? ¿Quiere (usted) tomar algo más? ¿-u-e-e (-s-e-) t-m-r a-g- m-s- ------------------------------- ¿Quiere (usted) tomar algo más?
No, non voglio più niente. No,--o--ui--- n----más. No, no quiero nada más. N-, n- q-i-r- n-d- m-s- ----------------------- No, no quiero nada más.
già qualcosa – ancora niente y- --- a-g- ---oda--a / a-- -.. na-a ya ... algo – todavía / aún ... nada y- .-. a-g- – t-d-v-a / a-n .-. n-d- ------------------------------------ ya ... algo – todavía / aún ... nada
Ha mangiato già qualcosa? ¿-- ha--o-ido-------)-al--? ¿Ya ha comido (usted) algo? ¿-a h- c-m-d- (-s-e-) a-g-? --------------------------- ¿Ya ha comido (usted) algo?
No, non ho mangiato ancora niente. No----------- aú--n- h- co---- nada. No, todavía / aún no he comido nada. N-, t-d-v-a / a-n n- h- c-m-d- n-d-. ------------------------------------ No, todavía / aún no he comido nada.
ancora qualcuno – nessuno alg--en-má- – -ad-e más alguien más – nadie más a-g-i-n m-s – n-d-e m-s ----------------------- alguien más – nadie más
Qualcuno vuole ancora un caffè? ¿Qu-e---al-uien-m---un--a--? ¿Quiere alguien más un café? ¿-u-e-e a-g-i-n m-s u- c-f-? ---------------------------- ¿Quiere alguien más un café?
No, nessuno. N-,-na-ie---s. No, nadie más. N-, n-d-e m-s- -------------- No, nadie más.

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …