Frasario

it Avverbi   »   tl Adverbs

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [isandaan]

Adverbs

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
già una volta – non ... mai na-- -in-- -a n- – h---- p- n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
È già stato a Berlino una volta? Na-a--nt--ka -a -a s--Be----? N-------- k- n- b- s- B------ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
No, non ci sono mai stato. Hin--- -i--- pa.-- Hi-di- -ala pa. H----- h---- p-- / H----- w--- p-- H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
qualcuno – nessuno kahit--ino-–--ala-g sinuman k---- s--- – w----- s------ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Conosce qualcuno qui? M-y -ila----a b--d--o? M-- k----- k- b- d---- M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
No, non conosco nessuno. H-n-i- ---a ako---k-l------k--it s-n---ito. H----- w--- a---- k------- k---- s--- d---- H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
ancora – non più p- --w--a na-- pa----- ri- ---al--na p- – w--- n- / p- / p- r-- – w--- n- p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Resta ancora tanto qui? Ma--g-l-k- -a--- ---o? M------ k- p- b- d---- M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
No, non ci resto più tanto. Hin--- hin-i-n- a-----g-a-a-a- -a dit-. H----- h---- n- a-- m--------- p- d---- H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
ancora qualcosa – più niente i----- –--al--g-i-a i-- p- – w----- i-- i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Vuole bere ancora qualcosa? G-s-o mo p--b- n------- -nu-in? G---- m- p- b- n- i---- i------ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
No, non voglio più niente. H-n-i--ayok- ----g-ka-it a--. H----- a---- n- n- k---- a--- H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
già qualcosa – ancora niente mero---a – -i-d- -a m---- n- – h---- p- m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Ha mangiato già qualcosa? Ku-a-- k--na b-? K----- k- n- b-- K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
No, non ho mangiato ancora niente. H----, --n-i--a a-- kum-k-i-. H----- h---- p- a-- k-------- H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
ancora qualcuno – nessuno ibang -ao – wala---iba i---- t-- – w----- i-- i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? M-----a -a -a-g m-y gus-o-ng -a-e? M-- i-- p- b--- m-- g---- n- k---- M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
No, nessuno. H--d-,-w-la---. H----- w--- n-- H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …