Frasario

it Avverbi   »   tl Pang-abay

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [isandaan]

Pang-abay

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tagalog Suono di più
già una volta – non ... mai na-–--i-di pa n_ – h____ p_ n- – h-n-i p- ------------- na – hindi pa 0
È già stato a Berlino una volta? N-k-pu-t---- na b--sa---rl--? N________ k_ n_ b_ s_ B______ N-k-p-n-a k- n- b- s- B-r-i-? ----------------------------- Nakapunta ka na ba sa Berlin? 0
No, non ci sono mai stato. Hin--, -i-di pa------n-i- w-la-pa. H_____ h____ p__ / H_____ w___ p__ H-n-i- h-n-i p-. / H-n-i- w-l- p-. ---------------------------------- Hindi, hindi pa. / Hindi, wala pa. 0
qualcuno – nessuno k-h-t-sin-----a--n-----u-an k____ s___ – w_____ s______ k-h-t s-n- – w-l-n- s-n-m-n --------------------------- kahit sino – walang sinuman 0
Conosce qualcuno qui? M-----l--- -a-b----t-? M__ k_____ k_ b_ d____ M-y k-l-l- k- b- d-t-? ---------------------- May kilala ka ba dito? 0
No, non conosco nessuno. Hind-, w--- a-o-g--i-----g k-h-t---n- --t-. H_____ w___ a____ k_______ k____ s___ d____ H-n-i- w-l- a-o-g k-l-l-n- k-h-t s-n- d-t-. ------------------------------------------- Hindi, wala akong kilalang kahit sino dito. 0
ancora – non più p--– wal- -a-- p- /--a ri--– -a---na p_ – w___ n_ / p_ / p_ r__ – w___ n_ p- – w-l- n- / p- / p- r-n – w-l- n- ------------------------------------ pa – wala na / pa / pa rin – wala na 0
Resta ancora tanto qui? Ma-agal k------a----o? M______ k_ p_ b_ d____ M-t-g-l k- p- b- d-t-? ---------------------- Matagal ka pa ba dito? 0
No, non ci resto più tanto. H-ndi,----di na ako ma-tat-g---p- dito. H_____ h____ n_ a__ m_________ p_ d____ H-n-i- h-n-i n- a-o m-g-a-a-a- p- d-t-. --------------------------------------- Hindi, hindi na ako magtatagal pa dito. 0
ancora qualcosa – più niente iba ---– w-la-- --a i__ p_ – w_____ i__ i-a p- – w-l-n- i-a ------------------- iba pa – walang iba 0
Vuole bere ancora qualcosa? Gusto-m- ----a-ng-iba-g-in----? G____ m_ p_ b_ n_ i____ i______ G-s-o m- p- b- n- i-a-g i-u-i-? ------------------------------- Gusto mo pa ba ng ibang inumin? 0
No, non voglio più niente. H-n--,------ n---g -a--t----. H_____ a____ n_ n_ k____ a___ H-n-i- a-o-o n- n- k-h-t a-o- ----------------------------- Hindi, ayoko na ng kahit ano. 0
già qualcosa – ancora niente m---n na-- -i--- pa m____ n_ – h____ p_ m-r-n n- – h-n-i p- ------------------- meron na – hindi pa 0
Ha mangiato già qualcosa? Ku-ain--- n- -a? K_____ k_ n_ b__ K-m-i- k- n- b-? ---------------- Kumain ka na ba? 0
No, non ho mangiato ancora niente. H---i, ----i -- a-- --makain. H_____ h____ p_ a__ k________ H-n-i- h-n-i p- a-o k-m-k-i-. ----------------------------- Hindi, hindi pa ako kumakain. 0
ancora qualcuno – nessuno ibang -ao-– -a--ng --a i____ t__ – w_____ i__ i-a-g t-o – w-l-n- i-a ---------------------- ibang tao – walang iba 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Ma--i---pa----g--a---ust---- k-pe? M__ i__ p_ b___ m__ g____ n_ k____ M-y i-a p- b-n- m-y g-s-o n- k-p-? ---------------------------------- May iba pa bang may gusto ng kape? 0
No, nessuno. H---i,--al- --. H_____ w___ n__ H-n-i- w-l- n-. --------------- Hindi, wala na. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …