我们 当时 必须 得 浇花 。 |
--ن -ل--------ا--ز-ار-
كان علينا سقي الأزهار.
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k----ea--yna-sa-i a----h-ra.
kaan ealayna saqi al'azhara.
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
我们 当时 必须 得 浇花 。
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。 |
-ا---ل-ن-----ي- --شقة.
كان علينا ترتيب الشقة.
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-a--e----na-ta-t-b-a-s-----.
kaan ealayna tartib alshiqta.
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
我们 当时 必须 收拾 房间 。
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。 |
--ن -لينا--سل-ال------
كان علينا غسل الأطباق.
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
ka-n --la--- -h-----l'at--q.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
我们 当时 必须 洗 餐具 。
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ? |
-ل ت-جب ----- د-ع-ا----ب؟
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h- -u--- -a--ykum -----a--as-b?
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ? |
هل--ان -لي-م-دف----- --دخو--
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h---an ea---ku--d--e--u--m a---khu--?
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ? |
هل كا----------ع غ-ا-ة؟
هل كان عليكم دفع غرامة؟
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
hl-ka- -a--yk-----f- g--ram-ta?
hl kan ealaykum dafe gharamata?
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
那时 谁 一定 得 告别 ? |
م- اض---أن---دع-
من اضطر أن يودع؟
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn---dtu---an -ud--?
mn 'udtur 'an yudea?
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
|
那时 谁 一定 得 告别 ?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
|
那时 谁 得 早些 回家 ? |
---اضط--ل-ذه-ب -ل- ا-بيت --ك--ً-
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكرا-؟
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn----t---lil-ha-ab-'-i-a----------bk-aa-?
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
那时 谁 得 早些 回家 ?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
那时 谁 得坐 火车 ? |
---اض-ر-ل-خ- القطا-؟
من اضطر لأخذ القطار؟
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
m--'--tur l--ak-d- -l-at--a?
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
那时 谁 得坐 火车 ?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
我们 当时 不想 久待 。 |
-م --غ--ف- الب-ا--طو-ل--.
لم نرغب في البقاء طويلا-.
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-m---rg--b f--a-b-qa--twyla-n.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
我们 当时 不想 久待 。
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。 |
ل- --د -ن ن--- شيئ-ً-
لم نرد أن نشرب شيئا-.
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
lm---radu-'-na-n------ -hyya-n.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。 |
-م -رد -- --ع- أ--اً.
لم نرد أن نزعج أحدا-.
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm nu-ad------ -azea- a---a-.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
我 那时 想 马上 打电话 。 |
----أري- -لا--ال --ل-ا--.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
knat-'--id-a-a--i----b--lh-t-f.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
我 那时 想 马上 打电话 。
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。 |
--- أر-- ط-ب-س-ا-ة-أج--.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
k--- --ri----l-b --ya--ta--'a-r--a.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
我 那时 想 打辆 出租车 。
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
我 那时 想 开车 回家 。 |
-نت -ريد ا-ذ-ا--إل-----يت-
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
kn-t -u-id ------a---i-l----l-a--.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
我 那时 想 开车 回家 。
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。 |
ظن-ت---- ست----ب---ت--
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z--nt ---a- sata---il-b---w-atik-?
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。 |
ظننت-أنك -تت-ل-ب-ل--تعل---ت.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
zn--t--anak-sa-a--si- bi-l-i--i-l--a-.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。 |
--ن- أنك-س-ط-- -يت-ا-
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
z---- '-na------tlu--b--tz-.
znunt 'anak satatlub baytza.
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
|
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.
|