我们 当时 必须 得 浇花 。
-ان--ل--ا -قي-الأ-هار.
كان علينا سقي الأزهار.
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k--n--alayn- -aqi---'----r-.
kaan ealayna saqi al'azhara.
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
我们 当时 必须 得 浇花 。
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
我们 当时 必须 收拾 房间 。
ك-ن--لي---ت-ت-ب -ل--ة.
كان علينا ترتيب الشقة.
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-an-e-l-y-a-----ib a------a.
kaan ealayna tartib alshiqta.
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
我们 当时 必须 收拾 房间 。
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
我们 当时 必须 洗 餐具 。
-ان-عل--- غ-- ا-أطبا-.
كان علينا غسل الأطباق.
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
k-an -a-a-----ha-l al--tb--.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
我们 当时 必须 洗 餐具 。
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
-ل ت--ب-ع-يك- -----ل--اب-
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h------b ea---kum d-fe a-ha--b?
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
-- --- عل--م دفع --م---د-و--
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
h---a---ala-kum d-f--r-----a---kh-la?
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
---كان-ع--ك- دفع--رامة؟
هل كان عليكم دفع غرامة؟
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
hl k-n ea-a--------e -h-r--a-a?
hl kan ealaykum dafe gharamata?
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
那时 谁 一定 得 告别 ?
----ض----ن----ع-
من اضطر أن يودع؟
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
m- '-dtur --- y-d--?
mn 'udtur 'an yudea?
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
那时 谁 一定 得 告别 ?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
那时 谁 得 早些 回家 ?
م- اضطر لل-ها--إ-ى ---ي- --كرا-؟
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكرا-؟
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
m- ----ur l--d-a--- 'i-laa--lbay--mb--a-n?
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
那时 谁 得 早些 回家 ?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
那时 谁 得坐 火车 ?
من-اض-ر-ل-خذ --قطار-
من اضطر لأخذ القطار؟
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
mn --d----li-a---h-alq--a-a?
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
那时 谁 得坐 火车 ?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
我们 当时 不想 久待 。
-م-ن--ب--- ال-قا- -و--اً-
لم نرغب في البقاء طويلا-.
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-m-na-g-ab fi-a-ba--' t--la-n.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
我们 当时 不想 久待 。
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
ل- ن-د--- ن--- ش-ئا--
لم نرد أن نشرب شيئا-.
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l- -----u -a-- -----------y-a-.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
ل- -ر---ن-نز-ج---د---
لم نرد أن نزعج أحدا-.
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm nu-ad- -an----z-aj -h--an.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
我 那时 想 马上 打电话 。
-نت-أ--د ----ص-- ب--هات-.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
kn-t---rid-a-ai----l-b-----t-f.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
我 那时 想 马上 打电话 。
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
我 那时 想 打辆 出租车 。
--- أري--ط-- -يا----جر--
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
k-a--'uri----la--s----at----a-ra-a.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
我 那时 想 打辆 出租车 。
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
我 那时 想 开车 回家 。
--ت--ريد-ا---ا----ى------.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
kn-t -u-id ---h--a--'i--a--alb--t.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
我 那时 想 开车 回家 。
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
ظ--- -ن--ست--ل-بز-ج--؟
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
zn-nt-'--a- s-ta-asi- b-z-wjati--?
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
ظ-نت أ-ك-س-ت-ل --لا--ع-امات-
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z--n--'--ak --ta--si--b-ala---i-----t.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
-ن-ت أنك-س-ط-ب------.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
z--nt-'a--k---t--lu--b-y--a.
znunt 'anak satatlub baytza.
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.