短语手册

zh 连词1   »   mr उभयान्वयी अव्यय १

94[九十四]

连词1

连词1

९४ [चौ-याण्णव]

94 [Cau-yāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय १

[ubhayānvayī avyaya 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马拉地语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 पाऊस था--ेप-्-ं--थांबा. प-ऊस थ--ब-पर-य-त थ--ब-. प-ऊ- थ-ं-े-र-य-त थ-ं-ा- ----------------------- पाऊस थांबेपर्यंत थांबा. 0
pā'--a -h-m-ēpa--a-ta--h-mb-. pā'ūsa thāmbēparyanta thāmbā. p-'-s- t-ā-b-p-r-a-t- t-ā-b-. ----------------------------- pā'ūsa thāmbēparyanta thāmbā.
等等吧, 等到 我 做完 。 म--- सं-े-र्-ं- -----. म-झ- स-प-पर-य-त थ--ब-. म-झ- स-प-प-्-ं- थ-ं-ा- ---------------------- माझे संपेपर्यंत थांबा. 0
M--h----mp-p-ryan-a t-āmb-. Mājhē sampēparyanta thāmbā. M-j-ē s-m-ē-a-y-n-a t-ā-b-. --------------------------- Mājhē sampēparyanta thāmbā.
等等吧, 等到 他 回来 。 तो-प---येईप--य-त-थांब-. त- परत य-ईपर-य-त थ--ब-. त- प-त य-ई-र-य-त थ-ं-ा- ----------------------- तो परत येईपर्यंत थांबा. 0
Tō p----a-yē--p-rya-t---hām-ā. Tō parata yē'īparyanta thāmbā. T- p-r-t- y-'-p-r-a-t- t-ā-b-. ------------------------------ Tō parata yē'īparyanta thāmbā.
我 要 等到 头发 干 。 म-झे क-स स-----्-ं- म- -ां-ेन. म-झ- क-स स-क-पर-य-त म- थ--ब-न. म-झ- क-स स-क-प-्-ं- म- थ-ं-े-. ------------------------------ माझे केस सुकेपर्यंत मी थांबेन. 0
Mā----k-s-----ē---yan-a--ī--hā----a. Mājhē kēsa sukēparyanta mī thāmbēna. M-j-ē k-s- s-k-p-r-a-t- m- t-ā-b-n-. ------------------------------------ Mājhē kēsa sukēparyanta mī thāmbēna.
我 要 等到 电影 结束 。 च-त-----स-प-पर-यं--मी -ांब--. च-त-रपट स-प-पर-य-त म- थ--ब-न. च-त-र-ट स-प-प-्-ं- म- थ-ं-े-. ----------------------------- चित्रपट संपेपर्यंत मी थांबेन. 0
Ci-----ṭ- --mp-pary---a--ī th-mbē-a. Citrapaṭa sampēparyanta mī thāmbēna. C-t-a-a-a s-m-ē-a-y-n-a m- t-ā-b-n-. ------------------------------------ Citrapaṭa sampēparyanta mī thāmbēna.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 वा-त-क ब--त---ि-व--होईपर्य---मी -----न. व-हत-क बत-त- ह-रव- ह-ईपर-य-त म- थ--ब-न. व-ह-ू- ब-्-ी ह-र-ी ह-ई-र-य-त म- थ-ं-े-. --------------------------------------- वाहतूक बत्ती हिरवी होईपर्यंत मी थांबेन. 0
Vā---ū----att---ir-vī ---ī-a-yanta-m--thā---na. Vāhatūka battī hiravī hō'īparyanta mī thāmbēna. V-h-t-k- b-t-ī h-r-v- h-'-p-r-a-t- m- t-ā-b-n-. ----------------------------------------------- Vāhatūka battī hiravī hō'īparyanta mī thāmbēna.
你 什么 时候 去 度假 ? तू --ट्---र -ध- -ा--र? त- स-ट-ट-वर कध- ज-ण-र? त- स-ट-ट-व- क-ी ज-ण-र- ---------------------- तू सुट्टीवर कधी जाणार? 0
T- s-------a-ka--ī -ā-ār-? Tū suṭṭīvara kadhī jāṇāra? T- s-ṭ-ī-a-a k-d-ī j-ṇ-r-? -------------------------- Tū suṭṭīvara kadhī jāṇāra?
还要 在暑假之前 就去 吗 ? उन--ाळ----्या-स-ट्-ी-ू---ी? उन-ह-ळ-य-च-य- स-ट-ट-प-र-व-? उ-्-ा-्-ा-्-ा स-ट-ट-प-र-व-? --------------------------- उन्हाळ्याच्या सुट्टीपूर्वी? 0
U---ḷy-cyā----ṭ----v-? Unhāḷyācyā suṭṭīpūrvī? U-h-ḷ-ā-y- s-ṭ-ī-ū-v-? ---------------------- Unhāḷyācyā suṭṭīpūrvī?
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 हो- उन---ळ्याच- सुट्-ी----ू -ो----पूर---. ह-, उन-ह-ळ-य-च- स-ट-ट- स-र- ह-ण-य-प-र-व-. ह-, उ-्-ा-्-ा-ी स-ट-ट- स-र- ह-ण-य-प-र-व-. ----------------------------------------- हो, उन्हाळ्याची सुट्टी सुरू होण्यापूर्वी. 0
Hō,-u----y--- -u--- ---ū-h--y--ūrv-. Hō, unhāḷyācī suṭṭī surū hōṇyāpūrvī. H-, u-h-ḷ-ā-ī s-ṭ-ī s-r- h-ṇ-ā-ū-v-. ------------------------------------ Hō, unhāḷyācī suṭṭī surū hōṇyāpūrvī.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 ह----ा स-------्य-पू--वी -प--र----ूस्- कर. ह-व-ळ- स-र- ह-ण-य-प-र-व- छप-पर द-र-स-त कर. ह-व-ळ- स-र- ह-ण-य-प-र-व- छ-्-र द-र-स-त क-. ------------------------------------------ हिवाळा सुरू होण्यापूर्वी छप्पर दुरूस्त कर. 0
Hiv-----u-ū---ṇy-pū--ī cha--ar- du-ū-ta-kar-. Hivāḷā surū hōṇyāpūrvī chappara durūsta kara. H-v-ḷ- s-r- h-ṇ-ā-ū-v- c-a-p-r- d-r-s-a k-r-. --------------------------------------------- Hivāḷā surū hōṇyāpūrvī chappara durūsta kara.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 म-ज--र ---्यापूर-वी -पले हात--ु-- घ-या. म-ज-वर बसण-य-प-र-व- आपल- ह-त ध-ऊन घ-य-. म-ज-व- ब-ण-य-प-र-व- आ-ल- ह-त ध-ऊ- घ-य-. --------------------------------------- मेजावर बसण्यापूर्वी आपले हात धुऊन घ्या. 0
Mējā---a--a--ṇyāpū-vī---al- --t---h-'-n-----ā. Mējāvara basaṇyāpūrvī āpalē hāta dhu'ūna ghyā. M-j-v-r- b-s-ṇ-ā-ū-v- ā-a-ē h-t- d-u-ū-a g-y-. ---------------------------------------------- Mējāvara basaṇyāpūrvī āpalē hāta dhu'ūna ghyā.
关上 窗户, 在你外出之前 。 तू -ाहे- -ाण--ाप--्वी-खिड-- बं--क-. त- ब-ह-र ज-ण-य-प-र-व- ख-डक- ब-द कर. त- ब-ह-र ज-ण-य-प-र-व- ख-ड-ी ब-द क-. ----------------------------------- तू बाहेर जाण्यापूर्वी खिडकी बंद कर. 0
Tū b-h-r- -āṇ------ī--hiḍ----b-n-a-k--a. Tū bāhēra jāṇyāpūrvī khiḍakī banda kara. T- b-h-r- j-ṇ-ā-ū-v- k-i-a-ī b-n-a k-r-. ---------------------------------------- Tū bāhēra jāṇyāpūrvī khiḍakī banda kara.
你 什么时候 回家 ? तू-र----- कधी----ार? त-घर- परत कध- य-ण-र? त-घ-ी प-त क-ी य-ण-र- -------------------- तूघरी परत कधी येणार? 0
T---arī --rat- ka----yē-āra? Tūgharī parata kadhī yēṇāra? T-g-a-ī p-r-t- k-d-ī y-ṇ-r-? ---------------------------- Tūgharī parata kadhī yēṇāra?
下课 以后 吗 ? व-्ग-----? वर-ग-न-तर? व-्-ा-ं-र- ---------- वर्गानंतर? 0
Var---a----a? Vargānantara? V-r-ā-a-t-r-? ------------- Vargānantara?
是啊, 等 上完课 。 ह---वर---स---्य-न-त-. ह-, वर-ग स-पल-य-न-तर. ह-, व-्- स-प-्-ा-ं-र- --------------------- हो, वर्ग संपल्यानंतर. 0
Hō,--------a--alyānanta--. Hō, varga sampalyānantara. H-, v-r-a s-m-a-y-n-n-a-a- -------------------------- Hō, varga sampalyānantara.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 त्य-ला-अपघ---झ-ल्यानंत------ु-े--ो-----र- -कला-नाह-. त-य-ल- अपघ-त झ-ल-य-न-तर त- प-ढ- न-कर- कर- शकल- न-ह-. त-य-ल- अ-घ-त झ-ल-य-न-त- त- प-ढ- न-क-ी क-ू श-ल- न-ह-. ---------------------------------------------------- त्याला अपघात झाल्यानंतर तो पुढे नोकरी करू शकला नाही. 0
Ty--ā ---g-ā-----ā-y--a---r- -- p---ē-nōk--- -ar----kal- nāhī. Tyālā apaghāta jhālyānantara tō puḍhē nōkarī karū śakalā nāhī. T-ā-ā a-a-h-t- j-ā-y-n-n-a-a t- p-ḍ-ē n-k-r- k-r- ś-k-l- n-h-. -------------------------------------------------------------- Tyālā apaghāta jhālyānantara tō puḍhē nōkarī karū śakalā nāhī.
失业 之后, 他 去了 美国 。 त-या----ोक-ी -ु---या------- -मेरि-ेला ग---. त-य-च- न-कर- स-टल-य-न-तर त- अम-र-क-ल- ग-ल-. त-य-च- न-क-ी स-ट-्-ा-ं-र त- अ-े-ि-े-ा ग-ल-. ------------------------------------------- त्याची नोकरी सुटल्यानंतर तो अमेरिकेला गेला. 0
Tyā---n-kar- s-ṭ-l----nt-r- -ō --ēr------g--ā. Tyācī nōkarī suṭalyānantara tō amērikēlā gēlā. T-ā-ī n-k-r- s-ṭ-l-ā-a-t-r- t- a-ē-i-ē-ā g-l-. ---------------------------------------------- Tyācī nōkarī suṭalyānantara tō amērikēlā gēlā.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 अ---ि-ेला-गेल्-ानंत--त----र-मं- -नला. अम-र-क-ल- ग-ल-य-न-तर त- श-र-म-त बनल-. अ-े-ि-े-ा ग-ल-य-न-त- त- श-र-म-त ब-ल-. ------------------------------------- अमेरिकेला गेल्यानंतर तो श्रीमंत बनला. 0
A-ērikē-ā----yān--t-r- t- -r-m---- -an-l-. Amērikēlā gēlyānantara tō śrīmanta banalā. A-ē-i-ē-ā g-l-ā-a-t-r- t- ś-ī-a-t- b-n-l-. ------------------------------------------ Amērikēlā gēlyānantara tō śrīmanta banalā.

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。