Fraseboek

af Winkels   »   ca Els magatzems

53 [drie en vyftig]

Winkels

Winkels

53 [cinquanta-tres]

Els magatzems

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Katalaans Speel Meer
Ons soek ’n sportwinkel. Bus-ue--un- -otiga -’--p-rt-. B------ u-- b----- d--------- B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s- ----------------------------- Busquem una botiga d’esports. 0
Ons soek ’n slaghuis. B--q-e- una---r--s-er-a. B------ u-- c----------- B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a- ------------------------ Busquem una carnisseria. 0
Ons soek ’n apteek. B-s-ue- --a f-r-àcia. B------ u-- f-------- B-s-u-m u-a f-r-à-i-. --------------------- Busquem una farmàcia. 0
Ons wil mos ’n sokkerbal koop. É- q-e----d-íe- co-p--r u---pi--t---- ----o-. É- q-- v------- c------ u-- p----- d- f------ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. --------------------------------------------- És que voldríem comprar una pilota de futbol. 0
Ons wil mos salami koop. És -ue ---d--em---mp-a---al-m-. É- q-- v------- c------ s------ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------- És que voldríem comprar salami. 0
Ons wil mos medisyne koop. És-----vold--em c-m-ra------ca-----. É- q-- v------- c------ m----------- É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r m-d-c-m-n-s- ------------------------------------ És que voldríem comprar medicaments. 0
Ons soek ’n sportwinkel om ’n sokkerbal te koop. Busqu----------i-- d--s-orts-p-r-c--pr-- -na -i---a-d- -utb--. B------ u-- b----- d-------- p-- c------ u-- p----- d- f------ B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s p-r c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. -------------------------------------------------------------- Busquem una botiga d’esports per comprar una pilota de futbol. 0
Ons soek ’n slaghuis om salami te koop. Bu--u-m -na--a-ni---ria--e- c--p-a--s-la--. B------ u-- c---------- p-- c------ s------ B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a p-r c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------------------- Busquem una carnisseria per comprar salami. 0
Ons soek ’n apteek om medisyne te koop. B----em---a fa-m--i- --- ----r---medic-me--s. B------ u-- f------- p-- c------ m----------- B-s-u-m u-a f-r-à-i- p-r c-m-r-r m-d-c-m-n-s- --------------------------------------------- Busquem una farmàcia per comprar medicaments. 0
Ons soek ’n juwelier. B--c- u- j-i-r. B---- u- j----- B-s-o u- j-i-r- --------------- Busco un joier. 0
Ons soek ’n fotowinkel. Busco u-- b-ti-a ---f-t--r--ia. B---- u-- b----- d- f---------- B-s-o u-a b-t-g- d- f-t-g-a-i-. ------------------------------- Busco una botiga de fotografia. 0
Ons soek ’n koekwinkel. B-sc--un---ast-ss-ri-. B---- u-- p----------- B-s-o u-a p-s-i-s-r-a- ---------------------- Busco una pastisseria. 0
Ek is mos van plan om ’n ring te koop. És-que -inc -- i--en-i- -----m---- u---nel-. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- a----- É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- a-e-l- -------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un anell. 0
Ek is mos van plan om ’n rol film te koop. É- q-e-tinc--a-in-enc-- -e -om--ar un rod-- ---f-tos. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- r---- d- f----- É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ----------------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un rodet de fotos. 0
Ek is mos van plan om ’n koek te koop. És que -i---l- inten-i- -e-c--pr-r--n p--t--. É- q-- t--- l- i------- d- c------ u- p------ É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- p-s-í-. --------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un pastís. 0
Ek soek ’n juwelier om ’n ring te koop. B---o-un-----r -e- --mpr-- u----el-. B---- u- j---- p-- c------ u- a----- B-s-o u- j-i-r p-r c-m-r-r u- a-e-l- ------------------------------------ Busco un joier per comprar un anell. 0
Ek soek ’n fotowinkel om ’n rol film te koop. Bus-o----f-t-g------r-com-r-r--n --d---de f-t--. B---- u- f------- p-- c------ u- r---- d- f----- B-s-o u- f-t-g-a- p-r c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ------------------------------------------------ Busco un fotògraf per comprar un rodet de fotos. 0
Ek soek ’n koekwinkel om ’n koek te koop. Busc- -na----ti-s---- -e---o---a---n-p-----. B---- u-- p---------- p-- c------ u- p------ B-s-o u-a p-s-i-s-r-a p-r c-m-r-r u- p-s-í-. -------------------------------------------- Busco una pastisseria per comprar un pastís. 0

Taal verander = Persoonlikheid verander

Ons taal behoort aan ons. Dis ’n belangrike deel van ons persoonlikheid. Maar baie mense praat verskeie tale. Beteken dit hulle het veelvoudige persoonlikhede? Navorsers dink so! Wanneer ons van taal verwissel, verander ons persoonlikheid. Dit wil sê ons tree anders op. Amerikaanse wetenskaplikes het dié gevolgtrekking gemaak. Hulle het die gedrag van tweetalige vroue bestudeer. Dié vroue het met Engels en Spaans grootgeword. Hulle het albei tale en kulture ewe goed geken. Nogtans was hul gedrag van die taal afhanklik. Wanneer hulle Spaans gepraat het, was die vroue meer selfversekerd. Hulle was ook op hul gemak wanneer mense om hulle Spaans gepraat het. Toe hulle Engels gepraat het, het hul gedrag verander. Hulle het minder selfvertroue gehad en was dikwels onseker van hulself. Die navorsers het ook opgemerk dat die vroue eensamer lyk. Die taal wat ons praat, beïnvloed ons gedrag. Navorsers weet nog nie hoekom dit so is nie. Ons word miskien deur kulturele norme gelei. Terwyl ons praat, dink ons aan die kultuur waaruit die taal kom. Dit gebeur heeltemal vanself. Ons probeer dus by die kultuur aanpas. Ons tree op volgens wat in daardie kultuur die gebruik is. Chinese sprekers was in eksperimente baie terughoudend. Wanneer hulle Engels gepraat het, was hulle meer oop. Miskien verander ons ons gedrag om beter in te pas. Ons wil wees soos die mense met wie ons praat…