Fraseboek

af Bywoorde   »   no Adverb

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [hundre]

Adverb

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Al vantevore – nog nooit noe---ang-- ---ri n--- g--- – a---- n-e- g-n- – a-d-i ----------------- noen gang – aldri 0
Was u al vantevore in Berlyn? H-r--u no-n g-ng -æ-t-i--e--i-? H-- d- n--- g--- v--- i B------ H-r d- n-e- g-n- v-r- i B-r-i-? ------------------------------- Har du noen gang vært i Berlin? 0
Nee, nog nooit nie. N-i, al-r-. N--- a----- N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
iemand – niemand no-n-- in--n n--- – i---- n-e- – i-g-n ------------ noen – ingen 0
Ken u iemand hier? Kje--e- -u--oe--h--? K------ d- n--- h--- K-e-n-r d- n-e- h-r- -------------------- Kjenner du noen her? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. Nei---eg----nn-r--n--n-h-r. N--- j-- k------ i---- h--- N-i- j-g k-e-n-r i-g-n h-r- --------------------------- Nei, jeg kjenner ingen her. 0
nog – niks meer nie ennå-–-i--- ---g-r e--- – i--- l----- e-n- – i-k- l-n-e- ------------------ ennå – ikke lenger 0
Gaan u nog lank hier bly? S-a- -u-vær- her---nå-en st-nd? S--- d- v--- h-- e--- e- s----- S-a- d- v-r- h-r e-n- e- s-u-d- ------------------------------- Skal du være her ennå en stund? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. N--,--------- --k---æ-e ---------r. N--- j-- s--- i--- v--- h-- l------ N-i- j-g s-a- i-k- v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, jeg skal ikke være her lenger. 0
nog iets – niks meer nie lit---i- –-i--e---e--er l--- t-- – i--- n-- m-- l-t- t-l – i-k- n-e m-r ----------------------- litt til – ikke noe mer 0
Wil u nog iets drink? Vi- -u--a--i------? V-- d- h- l--- t--- V-l d- h- l-t- t-l- ------------------- Vil du ha litt til? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. Nei t-kk, -eg vi--ik-e -- --r. N-- t---- j-- v-- i--- h- m--- N-i t-k-, j-g v-l i-k- h- m-r- ------------------------------ Nei takk, jeg vil ikke ha mer. 0
al iets – nog niks alle---e-----– -kk--n-e ennå a------- n-- – i--- n-- e--- a-l-r-d- n-e – i-k- n-e e-n- ---------------------------- allerede noe – ikke noe ennå 0
Het u al iets geëet? Ha--du --le---e--pi-- noe? H-- d- a------- s---- n--- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-e- -------------------------- Har du allerede spist noe? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. Nei,-je--ha- -kke --------- ennå. N--- j-- h-- i--- s---- n-- e---- N-i- j-g h-r i-k- s-i-t n-e e-n-. --------------------------------- Nei, jeg har ikke spist noe ennå. 0
nog iemand – niemand meer f--re - ---en--f----) f---- – i---- (------ f-e-e – i-g-n (-l-r-) --------------------- flere – ingen (flere) 0
Wil nog iemand koffie hê? E----t-f-e-e-som --- ha kaf--? E- d-- f---- s-- v-- h- k----- E- d-t f-e-e s-m v-l h- k-f-e- ------------------------------ Er det flere som vil ha kaffe? 0
Nee, niemand meer nie. N-i---n-en--f-----. N--- i---- (------- N-i- i-g-n (-l-r-)- ------------------- Nei, ingen (flere). 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…