Fraseboek

af Saans uitgaan   »   no Gå ut på kvelden

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Saans uitgaan

44 [førtifire]

Gå ut på kvelden

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Noors Speel Meer
Is daar ’n disko hier? F--------t ------ek----? Finnes det diskotek her? F-n-e- d-t d-s-o-e- h-r- ------------------------ Finnes det diskotek her? 0
Is daar ’n nagklub hier? Fi---s -e- -at---u----er? Finnes det nattklubb her? F-n-e- d-t n-t-k-u-b h-r- ------------------------- Finnes det nattklubb her? 0
Is daar ’n kroeg hier? F-n--s-d-t-p-- -e-? Finnes det pub her? F-n-e- d-t p-b h-r- ------------------- Finnes det pub her? 0
Wat speel vanaand in die teater? Hv- s-je- p--t-a-eret - -v-ld? Hva skjer på teateret i kveld? H-a s-j-r p- t-a-e-e- i k-e-d- ------------------------------ Hva skjer på teateret i kveld? 0
Wat draai vanaand in die bioskoop? Hva e---et p------ i-kv---? Hva er det på kino i kveld? H-a e- d-t p- k-n- i k-e-d- --------------------------- Hva er det på kino i kveld? 0
Wat’s vanaand op die televisie (tv)? Hv- e- --- ---T--i---eld? Hva er det på TV i kveld? H-a e- d-t p- T- i k-e-d- ------------------------- Hva er det på TV i kveld? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? Er---t --ll--ter----e--t-l-t-a-er-t? Er det billetter igjen til teateret? E- d-t b-l-e-t-r i-j-n t-l t-a-e-e-? ------------------------------------ Er det billetter igjen til teateret? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? E- d-t -illet--r --j-n t-- kinoen? Er det billetter igjen til kinoen? E- d-t b-l-e-t-r i-j-n t-l k-n-e-? ---------------------------------- Er det billetter igjen til kinoen? 0
Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? E--d---bill-tter-igj-n--il--o---l--a-pen? Er det billetter igjen til fotballkampen? E- d-t b-l-e-t-r i-j-n t-l f-t-a-l-a-p-n- ----------------------------------------- Er det billetter igjen til fotballkampen? 0
Ek wil graag heel agter sit. J-g-vi- s-------lt--a-----. Jeg vil sitte helt bakerst. J-g v-l s-t-e h-l- b-k-r-t- --------------------------- Jeg vil sitte helt bakerst. 0
Ek wil graag iewers in die middel sit. Je---i- s---e en --l-r a---n --as- - midten. Jeg vil sitte en eller annen plass i midten. J-g v-l s-t-e e- e-l-r a-n-n p-a-s i m-d-e-. -------------------------------------------- Jeg vil sitte en eller annen plass i midten. 0
Ek wil graag heel voor sit. Je---i-----te-helt--r-m--. Jeg vil sitte helt framme. J-g v-l s-t-e h-l- f-a-m-. -------------------------- Jeg vil sitte helt framme. 0
Kan u iets aanbeveel? Kan d- -n--f-le -oe? Kan du anbefale noe? K-n d- a-b-f-l- n-e- -------------------- Kan du anbefale noe? 0
Wanneer begin die vertoning? Nå--b--y-ne--f-resti-lin-e-? Når begynner forestillingen? N-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? ---------------------------- Når begynner forestillingen? 0
Kan u vir my ’n kaartjie kry? K-n du s---fe --g ---bil-ett? Kan du skaffe meg en billett? K-n d- s-a-f- m-g e- b-l-e-t- ----------------------------- Kan du skaffe meg en billett? 0
Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? Fi-n----et ----olf-a-----r - nær-ete-? Finnes det en golfbane her i nærheten? F-n-e- d-t e- g-l-b-n- h-r i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finnes det en golfbane her i nærheten? 0
Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? F-nne- -et--n -enn-sba-- her - næ------? Finnes det en tennisbane her i nærheten? F-n-e- d-t e- t-n-i-b-n- h-r i n-r-e-e-? ---------------------------------------- Finnes det en tennisbane her i nærheten? 0
Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? Fi--e- det e---vø-meha-l-h-r - ---het--? Finnes det en svømmehall her i nærheten? F-n-e- d-t e- s-ø-m-h-l- h-r i n-r-e-e-? ---------------------------------------- Finnes det en svømmehall her i nærheten? 0

Die Maltese taal

Baie Europeërs wat hul Engels wil verbeter, gaan na Malta. Dis omdat Engels dié Suid-Europese eilandstaat se amptelike taal is. En Malta is bekend vir sy baie taalskole. Maar dis nie wat die land vir taalkundiges interessant maak nie. Hulle stel om ’n ander rede in Malta belang. Die Republiek van Malta het nog ’n amptelike taal: Maltesies (of Malti). Dié taal het uit ’n Arabiese dialek ontwikkel. Dit maak Malti die enigste Semitiese taal in Europa. Die sintaks en fonologie verskil egter van Arabies. Malti word ook in Latynse letters geskryf. Die alfabet bevat egter ’n paar spesiale karakters. En die letters c en y ontbreek heeltemal. Die woordeskat bevat elemente van baie verskillende tale. Afgesien van Arabies is Italiaans en Engels onder die invloedryke tale. Maar Fenisiërs en Kartagers het ook die taal beïnvloed. Daarom beskou party navorsers Malti as ’n Arabiese Kreooltaal. Malta is in sy geskiedenis deur verskillende magte beset. Almal het hul merk op Malta se eilande, Gozo en Comino, gelaat. Malti was baie lank slegs ’n plaaslike streektaal. Maar dit het altyd die “ware” Maltese se moedertaal gebly. Dit is ook uitsluitlik mondeling oorgedra. Eers in die 19de eeu het mense in dié taal begin skryf. Vandag is die getal sprekers ’n geskatte 330 000. Malta is sedert 2004 lid van die Europese Unie. Gevolglik is Malti een van Europa se amptelike tale. Maar vir die Maltese is die taal eenvoudig deel van hul kultuur. En hulle is ingenome wanneer buitelanders Malti wil leer. Daar is beslis genoeg taalskole in Malta…