Fraseboek

af Bywoorde   »   lt Prieveiksmiai

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Al vantevore – nog nooit j-u (kar-ą--- -ar n-----a j-- (------ — d-- n------ j-u (-a-t-) — d-r n-e-a-a ------------------------- jau (kartą) — dar niekada 0
Was u al vantevore in Berlyn? Ar -a--esate (---t-) ---ęs B----ne? A- j-- e---- (------ b---- B------- A- j-u e-a-e (-a-t-) b-v-s B-r-y-e- ----------------------------------- Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? 0
Nee, nog nooit nie. Ne,-da---iek-d-. N-- d-- n------- N-, d-r n-e-a-a- ---------------- Ne, dar niekada. 0
iemand – niemand kas--or--------as k-- n--- — n----- k-s n-r- — n-e-a- ----------------- kas nors — niekas 0
Ken u iemand hier? Ar-č-- -ą -ors --žįs----? A- č-- k- n--- p--------- A- č-a k- n-r- p-ž-s-a-e- ------------------------- Ar čia ką nors pažįstate? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. Ne--(aš)-č-a-niek--nep-žį-tu. N-- (--- č-- n---- n--------- N-, (-š- č-a n-e-o n-p-ž-s-u- ----------------------------- Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. 0
nog – niks meer nie d-r-—------e /-nebe - -e---g--u-/----lgi-u d-- — j-- n- / n--- / n-------- / n------- d-r — j-u n- / n-b- / n-d-u-i-u / n-i-g-a- ------------------------------------------ dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau 0
Gaan u nog lank hier bly? A- --r----ai---s-te č--? A- d-- i---- b----- č--- A- d-r i-g-i b-s-t- č-a- ------------------------ Ar dar ilgai būsite čia? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. N-, (--)-či--j------ai---b-s---/ -ū-iu---a --be-lg--. N-- (--- č-- j-- i---- n------ / b---- č-- n--------- N-, (-š- č-a j-u i-g-i n-b-s-u / b-s-u č-a n-b-i-g-i- ----------------------------------------------------- Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. 0
nog iets – niks meer nie dar-š-e- t--k-—-n---o-d-ug-au d-- š--- t--- — n---- d------ d-r š-e- t-e- — n-e-o d-u-i-u ----------------------------- dar šiek tiek — nieko daugiau 0
Wil u nog iets drink? Ar-no----mėte -------no-s-i--e---? A- n--------- d-- k- n--- i------- A- n-r-t-m-t- d-r k- n-r- i-g-r-i- ---------------------------------- Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. Ne, (a-- -a---au----k---eno-iu-/-n---o--eb-n-r--. N-- (--- d------ n---- n------ / n---- n--------- N-, (-š- d-u-i-u n-e-o n-n-r-u / n-e-o n-b-n-r-u- ------------------------------------------------- Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. 0
al iets – nog niks ja- ---/--- ---s —--ar -ieko j-- k- / k- n--- — d-- n---- j-u k- / k- n-r- — d-r n-e-o ---------------------------- jau ką / ko nors — dar nieko 0
Het u al iets geëet? Ar-(-ūs- j-u ko n--- va--ė-e? A- (---- j-- k- n--- v------- A- (-ū-) j-u k- n-r- v-l-ė-e- ----------------------------- Ar (jūs) jau ko nors valgėte? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. N-, (-š)-d---n-e-- --v-l--au. N-- (--- d-- n---- n--------- N-, (-š- d-r n-e-o n-v-l-i-u- ----------------------------- Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. 0
nog iemand – niemand meer dar-k---(n-rs- --dau--a- -iekas d-- k-- (----- — d------ n----- d-r k-s (-o-s- — d-u-i-u n-e-a- ------------------------------- dar kas (nors) — daugiau niekas 0
Wil nog iemand koffie hê? Ar--ar-kas --ri-ka-os? A- d-- k-- n--- k----- A- d-r k-s n-r- k-v-s- ---------------------- Ar dar kas nori kavos? 0
Nee, niemand meer nie. N-, ---g-a- ---k-s. N-- d------ n------ N-, d-u-i-u n-e-a-. ------------------- Ne, daugiau niekas. 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…