Fraseboek

af Bywoorde   »   pl Przysłówki

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [sto]

Przysłówki

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pools Speel Meer
Al vantevore – nog nooit j-ż ----- ----cz- n-g-y j-- r-- – j------ n---- j-ż r-z – j-s-c-e n-g-y ----------------------- już raz – jeszcze nigdy 0
Was u al vantevore in Berlyn? By- ----/---ła-p--- ju- -az-- -e-li-ie? B-- p-- / B--- p--- j-- r-- w B-------- B-ł p-n / B-ł- p-n- j-ż r-z w B-r-i-i-? --------------------------------------- Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
Nee, nog nooit nie. N-e, je----e --g--. N--- j------ n----- N-e- j-s-c-e n-g-y- ------------------- Nie, jeszcze nigdy. 0
iemand – niemand k-oś-–-n-kt k--- – n--- k-o- – n-k- ----------- ktoś – nikt 0
Ken u iemand hier? Zna -a- / ---i--- --go-? Z-- p-- / p--- t- k----- Z-a p-n / p-n- t- k-g-ś- ------------------------ Zna pan / pani tu kogoś? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. Nie- nie--n--------kog-. N--- n-- z--- t- n------ N-e- n-e z-a- t- n-k-g-. ------------------------ Nie, nie znam tu nikogo. 0
nog – niks meer nie j-szcz--–-j-ż n-e j------ – j-- n-- j-s-c-e – j-ż n-e ----------------- jeszcze – już nie 0
Gaan u nog lank hier bly? Z-st-ni- pan /-pa--------sz--e --u-o? Z------- p-- / p--- t- j------ d----- Z-s-a-i- p-n / p-n- t- j-s-c-e d-u-o- ------------------------------------- Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. N--,-n-- zo-t-nę--- -ł--o. N--- n-- z------ t- d----- N-e- n-e z-s-a-ę t- d-u-o- -------------------------- Nie, nie zostanę tu długo. 0
nog iets – niks meer nie jeszc-e--o--–--i--w--cej j------ c-- – n-- w----- j-s-c-e c-ś – n-c w-ę-e- ------------------------ jeszcze coś – nic więcej 0
Wil u nog iets drink? Chc-a----p---- C-ci--a----a-i --ę-j-s---- -ze-oś n-p-ć? C------- p-- / C-------- p--- s-- j------ c----- n----- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- s-ę j-s-c-e c-e-o- n-p-ć- ------------------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. Ni----u----c--i-ce- n-- -hcę. N--- j-- n-- w----- n-- c---- N-e- j-ż n-c w-ę-e- n-e c-c-. ----------------------------- Nie, już nic więcej nie chcę. 0
al iets – nog niks j-- c-ś - je-zcze n-c j-- c-- – j------ n-- j-ż c-ś – j-s-c-e n-c --------------------- już coś – jeszcze nic 0
Het u al iets geëet? Cz---uż -an-coś -j----/ p-n- ju--zja---? C-- j-- p-- c-- z---- / p--- j-- z------ C-y j-ż p-n c-ś z-a-ł / p-n- j-ż z-a-ł-? ---------------------------------------- Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. Ni-, --- z--dłe- - -ja-łe- j-szc-- n-cze-o. N--- n-- z------ / z------ j------ n------- N-e- n-e z-a-ł-m / z-a-ł-m j-s-c-e n-c-e-o- ------------------------------------------- Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
nog iemand – niemand meer j--z-z- -toś - n--- -i-cej j------ k--- – n--- w----- j-s-c-e k-o- – n-k- w-ę-e- -------------------------- jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Wil nog iemand koffie hê? Ch-i-----k-oś -es---e-ka--? C------- k--- j------ k---- C-c-a-b- k-o- j-s-c-e k-w-? --------------------------- Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
Nee, niemand meer nie. Nie--j-ż --k-. N--- j-- n---- N-e- j-ż n-k-. -------------- Nie, już nikt. 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…