Fraseboek

af Bywoorde   »   bg Наречия

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Al vantevore – nog nooit ве-- – о-- не вече – още не 0
v---- – o----- n- ve--- – o----- ne veche – oshche ne v-c-e – o-h-h- n- ------–----------
Was u al vantevore in Berlyn? Би-- л- с-- в--- в Б-----? Били ли сте вече в Берлин? 0
B--- l- s-- v---- v B-----? Bi-- l- s-- v---- v B-----? Bili li ste veche v Berlin? B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------?
Nee, nog nooit nie. Не- о-- н-. Не, още не. 0
N-, o----- n-. Ne- o----- n-. Ne, oshche ne. N-, o-h-h- n-. --,----------.
iemand – niemand ня--- – н---й някой – никой 0
n----- – n---- ny---- – n---y nyakoy – nikoy n-a-o- – n-k-y -------–------
Ken u iemand hier? По------- л- н----- т--? Познавате ли някого тук? 0
P-------- l- n------ t--? Po------- l- n------ t--? Poznavate li nyakogo tuk? P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k? ------------------------?
Nee, ek ken niemand hier nie. Не- н- п------- н----- т--. Не, не познавам никого тук. 0
N-, n- p------- n----- t--. Ne- n- p------- n----- t--. Ne, ne poznavam nikogo tuk. N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k. --,-----------------------.
nog – niks meer nie ощ- – н--а още – няма 0
o----- – n---- os---- – n---a oshche – nyama o-h-h- – n-a-a -------–------
Gaan u nog lank hier bly? Ще о------- л- о-- д---- т--? Ще останете ли още дълго тук? 0
S---- o------- l- o----- d---- t--? Sh--- o------- l- o----- d---- t--? Shche ostanete li oshche dylgo tuk? S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k? ----------------------------------?
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Не- н--- д- о----- д---- т--. Не, няма да остана дълго тук. 0
N-, n---- d- o----- d---- t--. Ne- n---- d- o----- d---- t--. Ne, nyama da ostana dylgo tuk. N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k. --,--------------------------.
nog iets – niks meer nie ощ- н--- – н--- п----е още нещо – нищо повече 0
o----- n------ – n------ p------ os---- n------ – n------ p-----e oshche neshcho – nishcho poveche o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e ---------------–----------------
Wil u nog iets drink? Же----- л- о-- н--- з- п----? Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z------- l- o----- n------ z- p----? Zh------ l- o----- n------ z- p----? Zhelaete li oshche neshcho za piene? Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e? -----------------------------------?
Nee, ek wil niks meer hê nie. Не- н- ж---- н--- п-----. Не, не желая нищо повече. 0
N-, n- z------ n------ p------. Ne- n- z------ n------ p------. Ne, ne zhelaya nishcho poveche. N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e. --,---------------------------.
al iets – nog niks ве-- н--- – о-- н--о вече нещо – още нищо 0
v---- n------ – o----- n------ ve--- n------ – o----- n-----o veche neshcho – oshche nishcho v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o --------------–---------------
Het u al iets geëet? Яд---- л- в--- н---? Ядохте ли вече нещо? 0
Y------- l- v---- n------? Ya------ l- v---- n------? Yadokhte li veche neshcho? Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o? -------------------------?
Nee, ek het nog niks geëet nie. Не- о-- н--- н- с-- я-. Не, още нищо не съм ял. 0
N-, o----- n------ n- s-- y--. Ne- o----- n------ n- s-- y--. Ne, oshche nishcho ne sym yal. N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l. --,--------------------------.
nog iemand – niemand meer ощ- н---- – н---- п----е още някой – никой повече 0
o----- n----- – n---- p------ os---- n----- – n---- p-----e oshche nyakoy – nikoy poveche o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e --------------–--------------
Wil nog iemand koffie hê? Же--- л- о-- н---- к---? Желае ли още някой кафе? 0
Z----- l- o----- n----- k---? Zh---- l- o----- n----- k---? Zhelae li oshche nyakoy kafe? Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------?
Nee, niemand meer nie. Не- н----. Не, никой. 0
N-, n----. Ne- n----. Ne, nikoy. N-, n-k-y. --,------.

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…