Fraseboek

af Bywoorde   »   ad Наречие

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [шъэ]

100 [shje]

Наречие

[Narechie]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Al vantevore – nog nooit з--о----– дж--- зык-и з------ – д---- з---- з-г-р-м – д-ы-и з-к-и --------------------- зэгорэм – джыри зыкIи 0
zjego-j-m - dz-yri-zyk-i z-------- – d----- z---- z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i ------------------------ zjegorjem – dzhyri zykIi
Was u al vantevore in Berlyn? Бе--ин-з-г---м-----а---? Б----- з------ у-------- Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-? ------------------------ Берлин зэгорэм ущыIагъа? 0
B-r----z---o-j-- u-h--I---? B----- z-------- u--------- B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a- --------------------------- Berlin zjegorjem ushhyIaga?
Nee, nog nooit nie. Хьау,---ыр--зык----ыщ---гъ--. Х---- д---- з---- с---------- Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-. ----------------------------- Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп. 0
H'-u,---h-r- -y-----y-h-y------. H---- d----- z---- s------------ H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-. -------------------------------- H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
iemand – niemand з--ор----и з---- – з- з-г-р – з- ---------- зыгор – зи 0
zyg---–-zi z---- – z- z-g-r – z- ---------- zygor – zi
Ken u iemand hier? Зыг-р- --х-мэ-а-ыщ -шI-? З----- м----- а--- о---- З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-? ------------------------ Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа? 0
Zygor-- myhjem-- ----ys-- o-hIa? Z------ m------- a------- o----- Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a- -------------------------------- Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
Nee, ek ken niemand hier nie. Х---- -ы---- а--щ зи -----эп. Х---- м----- а--- з- с------- Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п- ----------------------------- Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп. 0
H-au- -y-jemje-------h- -- s-h----je-. H---- m------- a------- z- s---------- H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-. -------------------------------------- H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
nog – niks meer nie д-----– -------рэ д---- – а- н----- д-ы-и – а- н-х-р- ----------------- джыри – ащ нахьрэ 0
dzh-----------n----je d----- – a--- n------ d-h-r- – a-h- n-h-r-e --------------------- dzhyri – ashh nah'rje
Gaan u nog lank hier bly? Мы----ы-и--э---ущыI--т-? М-- д---- б--- у-------- М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-? ------------------------ Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта? 0
Mys-h-dz--r- -j--je-u-hhy-j-----a? M---- d----- b----- u------------- M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a- ---------------------------------- Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Х---- мы---щ н--ьрэ с-щы-эщт-п. Х---- м-- а- н----- с---------- Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-. ------------------------------- Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп. 0
H--u- m--hh -sh--na--r-e-s-sh-y-j-s-h--e-. H---- m---- a--- n------ s---------------- H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-. ------------------------------------------ H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
nog iets – niks meer nie д---и з---р--–--щ -ахь-з--(-ым-) д---- з----- – а- н--- з- (----- д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и- -------------------------------- джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми) 0
d-hyr-------j--– ashh n-h- -i--z-mi) d----- z------ – a--- n--- z- (----- d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i- ------------------------------------ dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
Wil u nog iets drink? Д---и з-г--эм --шъо---I--гъ-а? Д---- з------ у---- п--------- Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а- ------------------------------ Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа? 0
Dzh--i z-gor-e-----h--ps-Ioigua? D----- z------- u---- p--------- D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a- -------------------------------- Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
Nee, ek wil niks meer hê nie. Хьа-- -- н----зы---сыф-е-. Х---- а- н--- з--- с------ Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-. -------------------------- Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп. 0
H---,--s-- --h- z--i -----p. H---- a--- n--- z--- s------ H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-. ---------------------------- H'au, ashh nah' zymi syfaep.
al iets – nog niks з-го-- –-----и зи (зы----) з----- – д---- з- (------- з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и- -------------------------- зыгорэ – джыри зи (зыпари) 0
zygo-j- – -zh-r--z- (-y--ri) z------ – d----- z- (------- z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i- ---------------------------- zygorje – dzhyri zi (zypari)
Het u al iets geëet? Зы-орэ--ъу-хыгъа-а? З----- ш----------- З-г-р- ш-у-х-г-а-а- ------------------- Зыгорэ шъушхыгъаха? 0
Z-----e--hu--h-ga--? Z------ s----------- Z-g-r-e s-u-h-y-a-a- -------------------- Zygorje shushhygaha?
Nee, ek het nog niks geëet nie. Х---- сэ-д-ы-и-----ри-сш--г--п. Х---- с- д---- з----- с-------- Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-. ------------------------------- Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп. 0
H-a-- -je---hyri-z--a---ss--ygj-p. H---- s-- d----- z----- s--------- H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p- ---------------------------------- H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
nog iemand – niemand meer д-ыр---ыго-- – -- на--э- зи (зы---и) д---- з----- – а- н----- з- (------- д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и- ------------------------------------ джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари) 0
d-hy-i-z-----e---a--h--ah-jeu-zi-(z-pari) d----- z------ – a--- n------ z- (------- d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i- ----------------------------------------- dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
Wil nog iemand koffie hê? Д-ыри з-г-р- к-------? Д---- з----- к--- ф--- Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я- ---------------------- Джыри зыгорэ кофе фая? 0
Dz---i --g-r-- k-f----j-? D----- z------ k--- f---- D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-? ------------------------- Dzhyri zygorje kofe faja?
Nee, niemand meer nie. Хьа-,-а---а-ьэу-з-. Х---- а- н----- з-- Х-а-, а- н-х-э- з-. ------------------- Хьау, ащ нахьэу зи. 0
H--u- --h--nah-j-u --. H---- a--- n------ z-- H-a-, a-h- n-h-j-u z-. ---------------------- H'au, ashh nah'jeu zi.

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…