Разговорник

bg В дискотеката   »   es En la discoteca

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Мястото свободно ли е? ¿Est- -ib-e-es-a--ill-? ¿---- l---- e--- s----- ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Може ли да седна при Вас? ¿----o-sentarm---n-s- m-sa? ¿----- s------- e- s- m---- ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
С удоволствие. P-r s-p-esto. P-- s-------- P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
Как намирате музиката? ¿Q-é ----a--c- la mú--ca? ¿--- l- p----- l- m------ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
Малко силна. U- p-c- d---si--o-alt-. U- p--- d-------- a---- U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Но групата свири много добре. P-ro el-g-up- ------uy bien. P--- e- g---- t--- m-- b---- P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Често ли идвате тук? ¿Vi----(---ed)-mucho-po- a-u-? ¿----- (------ m---- p-- a---- ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
Не, за първи път. No--ést- es la--r--era -e-. N-- é--- e- l- p------ v--- N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
Никога не съм бил / била тук. Yo--u-c- habí--e--ado-a-u--an-e-. Y- n---- h---- e----- a--- a----- Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Танцувате ли? ¿--ila? ¿------ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
По-късно може би. Ta--v-z --s tarde. T-- v-- m-- t----- T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Аз не мога да танцувам добре. No-b--lo-muy b-e-. N- b---- m-- b---- N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
Съвсем просто е. E- -u----cil. E- m-- f----- E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Ще Ви покажа. Yo-le-e---ñ-. Y- l- e------ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
Не, по-добре някой друг път. N-, mej---en ot----c-s-ón. N-- m---- e- o--- o------- N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Чакате ли някого? ¿Esper---ust--- - ----ie-? ¿------ (------ a a------- ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Да, моя приятел. S-,-- -- -----. S-- a m- n----- S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Ето го идва. ¡------á-aq-í! ¡-- e--- a---- ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!