Разговорник

bg В дискотеката   »   ky In the discotheque

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Мястото свободно ли е? Б-л-о-----к бо-п-? Бул орундук бошпу? Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bul-or----k -----? Bul orunduk boşpu? B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Може ли да седна при Вас? М-н с--------ның---а оту---- бо-о--? Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Me- --zdi--j-n-ŋı--- o-u--a--bo---u? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu? M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
С удоволствие. К-ба-ыч-м----. Кубаныч менен. К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K-ba-ı--menen. Kubanıç menen. K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Как намирате музиката? Му--ка----а--а- ----э------сиз? Музыканы кандай деп эсептейсиз? М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Mu-ı-a-- -anda---e- -s----y-iz? Muzıkanı kanday dep esepteysiz? M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Малко силна. Би- -з-----к--у-. Бир аз өтө катуу. Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B---a--ö-ö-ka-uu. Bir az ötö katuu. B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Но групата свири много добре. Б---- топ-абда--------о-нойт. Бирок топ абдан жакшы ойнойт. Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B---k t-p---da----kşı-o--oy-. Birok top abdan jakşı oynoyt. B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Често ли идвате тук? С-- -у- -е--е -ө--к--------? Сиз бул жерге көп келесизби? С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
Siz---l-j--g---ö--k----i-bi? Siz bul jerge köp kelesizbi? S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Не, за първи път. Жок--б-л--ири------лу -елиши-. Жок, бул биринчи жолу келишим. Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jo-- bul ----n---jo-- k-lişi-. Jok, bul birinçi jolu kelişim. J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Никога не съм бил / била тук. Ме- б-га----ин б---ж--де э- б-лго---м-см-н. Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
M-- ---a çe------l--e--e--ç bolg-n-emesmin. Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin. M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Танцувате ли? Б---ейс----? Бийлейсизби? Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Biy----i-b-? Biyleysizbi? B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
По-късно може би. Балки- -ийин-е--эк. Балким кийинчерээк. Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
B-lki- ---inçer-ek. Balkim kiyinçereek. B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Аз не мога да танцувам добре. М-н -н--л-- ж----------й а-б-й-. Мен анчалык жакшы бийлей албайм. М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
Me---nça-ı--j-kşı-bi--ey-a--a--. Men ançalık jakşı biyley albaym. M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Съвсем просто е. Б-- а-----о-ой. Бул абдан оңой. Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
Bul-a------ŋ-y. Bul abdan oŋoy. B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Ще Ви покажа. М-н-си-г- -өрсөтө-. Мен сизге көрсөтөм. М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-- --z-e -örsöt-m. Men sizge körsötöm. M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Не, по-добре някой друг път. Жок, -а-к- жо-у -а-ш--аа-. Жок, башка жолу жакшыраак. Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-----a-ka j--u----şı-a--. Jok, başka jolu jakşıraak. J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Чакате ли някого? Б-------кү--п-ж----ы--ы? Бирөөнү күтүп жатасызбы? Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bi---n--kü-ü---atası-bı? Biröönü kütüp jatasızbı? B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Да, моя приятел. Оо--- -осу-ду. Ооба, досумду. О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
O---, ---um-u. Ooba, dosumdu. O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Ето го идва. Т--и-де а-(-ал-) -----ж-т--. Тигинде ал(бала) келе жатат. Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T--i--e--l-b-la)----e-j-t-t. Tiginde al(bala) kele jatat. T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!