Разговорник

bg Наречия   »   pl Przysłówki

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [sto]

Przysłówki

Изберете как искате да видите превода:   
български полски Играйте Повече
вече – още не ju- r-- – j------ n---y już raz – jeszcze nigdy 0
Били ли сте вече в Берлин? By- p-- / B--- p--- j-- r-- w B-------? Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
Не, още не. Ni-- j------ n----. Nie, jeszcze nigdy. 0
някой – никой kt-- – n--t ktoś – nikt 0
Познавате ли някого тук? Zn- p-- / p--- t- k----? Zna pan / pani tu kogoś? 0
Не, не познавам никого тук. Ni-- n-- z--- t- n-----. Nie, nie znam tu nikogo. 0
още – няма je----- – j-- n-e jeszcze – już nie 0
Ще останете ли още дълго тук? Zo------ p-- / p--- t- j------ d----? Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
Не, няма да остана дълго тук. Ni-- n-- z------ t- d----. Nie, nie zostanę tu długo. 0
още нещо – нищо повече je----- c-- – n-- w----j jeszcze coś – nic więcej 0
Желаете ли още нещо за пиене? Ch------ p-- / C-------- p--- s-- j------ c----- n----? Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
Не, не желая нищо повече. Ni-- j-- n-- w----- n-- c---. Nie, już nic więcej nie chcę. 0
вече нещо – още нищо ju- c-- – j------ n-c już coś – jeszcze nic 0
Ядохте ли вече нещо? Cz- j-- p-- c-- z---- / p--- j-- z-----? Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
Не, още нищо не съм ял. Ni-- n-- z------ / z------ j------ n------. Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
още някой – никой повече je----- k--- – n--- w----j jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Желае ли още някой кафе? Ch------ k--- j------ k---? Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
Не, никой. Ni-- j-- n---. Nie, już nikt. 0

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…