Rozmówki

pl Przysłówki   »   bg Наречия

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy в-че-– --е не в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v--h------------e v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Би-- ли -т----ч- в Бе-ли-? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi-i ---s-e v-ch- v Ber-i-? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Nie, jeszcze nigdy. Н-,-още--е. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N----sh-he -e. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
ktoś – nikt ня-ой-– -ик-й н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-a-oy --n---y n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Zna pan / pani tu kogoś? П--н-ва------няко-о----? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Poznava-- li -ya--go t-k? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Nie, nie znam tu nikogo. Не- н- по--авам -ико---т--. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-, ---p--nav---n--og- tu-. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
jeszcze – już nie о-- –-н--а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
osh--e –-----a o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Ще о-т-не-- ---о-е-д-л-о-тук? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-che---ta---e l--o----- d-lgo-t-k? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Nie, nie zostanę tu długo. Не,---м- да о-т-на--ъ-г- -у-. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne---y-m------st--a --lgo t--. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
jeszcze coś – nic więcej ощ--нещо-–-н--о по-е-е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-h------s-c-o-– ----c-- ------e o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? Ж-------л--ощ--нещо-за-п-е--? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhe--e-e l- os-c-- ------o -a ---ne? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Nie, już nic więcej nie chcę. Н-- не-ж--ая н-щ--п--ече. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne, -- -h-la-----s--h- --v-c-e. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
już coś – jeszcze nic веч- н-щ- ------ни-о в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
v--he-------o –--sh-he----hcho v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Яд-хт---и ве---нещ-? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Ya--kh---l- ---he --sh---? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. Не---щ---и------с-м ял. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne, osh--- -ishch--n---y--yal. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
jeszcze ktoś – nikt więcej още-някой –-н---й -о---е о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o----e--ya--- --n---y-po--c-e o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Chciałby ktoś jeszcze kawę? Жела- -- -ще няк-й-к-ф-? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zhel-e li --hc------koy -a-e? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Nie, już nikt. Не--ни--й. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-, -ik-y. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…