বাক্যাংশ বই

bn ছোটখাটো আড্ডা ১   »   sr Ћаскање 1

২০ [কুড়ি]

ছোটখাটো আড্ডা ১

ছোটখাটো আড্ডা ১

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
আরাম করে বসুন! Рас---отит- се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R---o-ot-te---! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! Ос-ћајт- -е--а--к-д -у--! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Os-c-a-te se -a- kod ---́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
আপনি কী খাবেন (পান করবেন] ? Шт---е--те -оп-ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-- ----t- -o---i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? В-ли-- ли м---к-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
V---t--l-------u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ Ја-в--и--к-а--ч-- --зику. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J--v-l---kla-i------z--u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
এগুলো আমার সিডি ৷ Овд--су-м-ј------ви. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O--- -- mo-- -D-ovi. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? С-и---- ---не---и-с--умент? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-----e li ne-- i---ru-en-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
এটা আমার গিটার ৷ Ов---ј----ј- г--ара. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ov-e -e-m--a ----r-. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? Пе--т-----р-д-? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pe------i-r---? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
আপনার কি সন্তান আছে? И---е--и-де-е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I-ate--i d---? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
আপনার কি কুকুর আছে? И-ат--ли пса? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Im-te -- p-a? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
আপনার কি বিড়াল আছে? И---е--- мач-у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I-a-- li---č-u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
এগুলো আমার বই ৷ Ов---су мо-- књиге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ov-e-su -oj---nj-g-. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ У-ра-о-чит-м--в- -њиг-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U----o či--m -vu--n----. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? Ш---рад- чи-а--? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Št--rad- č---t-? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? Ид--е--и--адо--- конц-р-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Id-te l- --d- -a ko--ert? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
আপনার কি থিয়েটারে (নাট্যশালা] যেতে ভাল লাগে? Ид-т- ли--адо у-по-ори-те? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I--t- l--rado-u -oz--i---? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়] যেতে ভাল লাগে? Ид--е--и-р----- оп--у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ide-e--i -----u o----? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

মাতৃভাষা? না পিতৃভাষা!

একটি শিশু হিসেবে কার কাছ থেকে আপনি আপনার ভাষা শিখেছিলেন? নিশ্চিতভাবে আপনি বলবেন মায়ের কাছ থেকে। প্রায় সবাই এটা ভাবে। ”মাতৃভাষা” শব্দটি সব জাতিরই আছে। ইংরেজ ও চাইনীজরা এই শব্দটির সাথে পরিচিত। সম্ভবত মায়েরা শিশুদের সাথে বেশী সময় থাকে এই জন্যই মাতৃভাষা বলা হয়। কিন্তু সাম্প্রতিক কিছু পরিসংখ্যান ভিন্ন তথ্য দিয়েছে। পরিসংখ্যান অনুযায়ী আমাদের পিতার ভাষায় সাধারণত আমাদের ভাষা। গবেষকরা জীনগত বৈশিষ্ট্য এবং বিভিন্ন মিশ্র জাতির ভাষা পরীক্ষা করেছেন। এই সমস্ত জাতিতে শিশুর বাবা-মা ভিন্ন ভিন্ন সংস্কৃতির হয়ে থাকে। এইসব মিশ্র জাতির সৃষ্টি হাজার হাজার বছর আগে। শরণার্থী আগমন এই মিশ্রতার কারণ। এই মিশ্র জাতির জীনগত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করা হয়। এরপর স্থানীয় জাতির ভাষার ধরণ পরীক্ষা করা হয়। দেখা যায় অধিকাংশ মানুষ তাদের পূর্ব-পুরুষদের ভাষায় কথা বলে। তাহলে দেখা যাচ্ছে, একটি দেশের ভাষা এসেছে ’ওয়াই’ ক্রোমোজম থেকে যা কিনা পুরুষের ক্রোমোজম। পুরুষরাই বিদেশে তাদের সাথে করে ভাষা নিয়ে এসেছে। এবং নারীরা পুরুষদের সেই ভাষাকে গ্রহন করেছে। কিন্তু আজকের দিনেও আমাদের ভাষায় বাবাদের অনেক ভূমিকা রয়েছে। কেননা শেখার সময় শিশুরা তাদের বাবার ভাষার দিকেই ধাবিত হয়। বাবারা অপেক্ষাকৃত কম কথা বলেন বাচ্চাদের সাথে। পুরুষদের বাক্যও সংক্ষিপ্ত হয় নারীদের বাক্যের চেয়ে। এজন্য বাবার ভাষা বাচ্চাদের কাছে বেশী পছন্দের হয়। বাবার ভাষা শিশুদের দ্বিধায় ফেলে না বরং ভাষা শিখতে অনেক সহজ করে দেয়। এজন্য বাচ্চারা ’মা’ বলার আগে ’বাবা’ বলা শেখে। পরে, মায়ের শেখানো শব্দ দিয়ে শিশু ভাষা গঠন শিখে। এভাবে বাবার পাশাপাশি মা ও আমাদের ভাষা শেখায় অবদান রাখেন। তাই ’মাতৃভাষা’ না বলে আমাদের বলা উচিৎ ’পিতামাতার ভাষা’।